Oct 31, 2005 16:58
18 yrs ago
1 viewer *
English term

energy balance program

English to Italian Other Sports / Fitness / Recreation Programma di dimagrimento
Ciao a tutti!

Non sono molto convinto della traduzione che ho scelto: programma di bilanciamento energetico...

Voi che ne dite??

Sarà gradita ogni proposta!

grazie 1000 in anticipo ;o)

Alessio
Proposed translations (Italian)
2 +2 equilibrio energetico
5 +2 programma per il bilancio energetico

Discussion

Alessio Nunziato (asker) Oct 31, 2005:
Ciao rossami! No, "bilancio energetico" da solo non pu� andare. Mentre "programma per il bilancio.." magari s�, per� in questo modo non mi sembra chiaro lo scopo del programma, cio� quello di creare il giusto equilibrio tra le calorie in entrata e quelle in uscita... ci penser� :o)
Alessio Nunziato (asker) Oct 31, 2005:
In effetti s�, "equilibrio" � pi� scorrevole... Se non trovo una soluzione migliore penso che opter� per "programma per l'equilibrio energetico"... :o)
silvia b (X) Oct 31, 2005:
bilancio o equilibro mi sembrano gia' piu' scorrevoli di bilanciamento, ma non mi viene in mente niente di meglio - forse puoi sostituire energy balance program con il "nome proprio" del programma almeno in qualche caso?
Alessio Nunziato (asker) Oct 31, 2005:
Silvia: un'altra traduzione a cui avevo pensato era "programma per l'equilibrio energetico", ma non mi sembra abbastanza scorrevole... non quanto lo � in inglese almeno.. L'intero nome del programma (Energy Balance Program) ricorre molto spesso nel testo, perci� dovrei cercare una traduzione che si inserisca bene nel discorso senza rallentarlo..... :o(
Alessio Nunziato (asker) Oct 31, 2005:
Silvia: un'altra traduzione a cui avevo pensato era "programma per l'equilibrio energetico", ma non mi sembra abbastanza scorrevole... non quanto lo � in inglese almeno.. L'intero nome del programma (Energy Balance Program) ricorre molto spesso nel testo, perci� dovrei cercare una traduzione che si inserisca bene nel discorso senza rallentarlo..... :o(

Proposed translations

+2
10 mins
English term (edited): energy balance
Selected

equilibrio energetico

forse equilibrio energetico, invece di bilanciamento?
Peer comment(s):

agree Paola Paliotti
23 mins
grazie paola
agree transparx
36 mins
grazie nino
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ciao! Alla fine mi è stato detto di lasciare il nome in inglese! L'ho tradotto solo in alcune frasi e ho preferito "programma per l'equilibrio energetico", perché mi sembra che così lo scopo del programma sia più chiaro ad un lettore anche non molto istruito. Grazie a tutti! :O)"
+2
6 mins

programma per il bilancio energetico

Il bilancio energetico è quindi la differenza tra l'energia che entra e quella che esce.
Come tutti i bilanci, può trovarsi in pareggio o in passivo o in attivo. Quando il bilancio è in pareggio non si acquista né si perde peso; quando è in passivo si perde peso e, quando è in attivo, lo si guadagna. La prima situazione - bilancio in pareggio - è quella che, idealmente, dovrebbe aversi negli adulti, quando mangiano in quantità proporzionale all'energia che spendono. La seconda situazione - bilancio passivo - si presenta quando si spende più energia di quanta se ne introduce.
L'organismo è allora costretto ad attingere alle sue riserve: prima a quelle di grasso, successivamente anche a quelle rappresentate dai tessuti muscolari, che vengono man mano demoliti.
Il bilancio attivo è quello tipico dei bambini e degli adolescenti che, crescendo, depositano parte dell'energia introdotta sotto forma di nuovi tessuti. Quando negli adulti invece, il bilancio si chiude in attivo, ciò rappresenta un vero problema. Gli adulti, infatti, hanno concluso il loro periodo di crescita e l'energia che introducono in eccesso rispetto alle energie spese, la depositano nel tessuto adiposo sotto forma di grasso, che poi è tanto faticoso da eliminare.



--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-10-31 17:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

Perchè non mettere semplicemente bilancio energetico? Che ne dici?
Peer comment(s):

agree Gian : programma di bilancio energetico; bilancio ci vuole; "di" come "programma di studi" e "programma di incentivi", ecc.
50 mins
agree Diana Cossato (X) : Sono d'accordo con il "di". Programma di bilancio energetico. Per il problema della ripetizione, forse potresti chiamarlo con il nome completo solo alla prima occorrenza e successivamente solo "il programma".
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search