Glossary entry

Dutch term or phrase:

uitgever

Italian translation:

promotore, azienda promotrice/editore

Added to glossary by Simo Blom
Oct 3, 2005 09:51
18 yrs ago
Dutch term

uitgever

Dutch to Italian Marketing Marketing promotieactie
In una brochure che presenta un'azione promozionale in basso trovo "Azione promozionale valida in ... dal ... al .... Verantwoordelijke "uitgever": nome azienda.

Il mio dubbio è se nel contesto specifico di una promotieacties l'italiano dice solo "editore" responsabile o altro ? Grz !

Discussion

Simo Blom (asker) Oct 4, 2005:
Per hirselina: scusa il ritardo nella risposta, l'azienda menzionata dopo "uitgever" � la stessa azienda che promuove l'azione promozionale. Per questo non so se "editore" va bene in italiano.
hirselina Oct 3, 2005:
Capisco bene? L'azienda menzionata dopo "uitgever" non � l'azienda promotrice ma l'impresa che ha stampato la brochure?

Proposed translations

+2
43 mins
Selected

promotore, azienda promotrice, emittente responsabile

Se non si tratta di un evento specifico per case editrici io starei sul generico...
Peer comment(s):

agree Magda Talamini : anch'io
3 hrs
Grazie Magda!
agree Joris Bogaert
5 hrs
Grazie Joris!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Francesca ! Ringrazio molto anche Giuseppe per la sua risposta e Magda e Joris per gli agree."
9 mins

editore

Personalmente direi "editore responsabile" (non so nello specifico se ci sia una formula apposta per i testi relativi alle azioni promozionali).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search