Glossary entry

English term or phrase:

The football player slips through defenders to net the ball.

Spanish translation:

el futbolista se escurre/se cuela entre los defensas para lanzar el balón a la red.

Added to glossary by Martin Perazzo
Aug 17, 2005 14:23
18 yrs ago
1 viewer *
English term
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Pablo Grosschmid

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

marybro Aug 17, 2005:
Categor�a: Sports, Fitness, Recreation?

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

el futbolista se escurre/se cuela entre los defensas para lanzar el balón a la red.

Más gráfico con "escurrirse/colarse".-

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 3 mins (2005-08-17 18:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

... y claro, lo de \"lanzar el balón a la red\" se puede decir de múltiples formas: introducir la pelota/el balón en la red, disparar el balón/la pelota al fondo de la portería/del arco, etc., etc.
Peer comment(s):

agree Pilar Esteban
54 mins
agree Joaquim Siles-Borràs
2 hrs
agree Ernesto de Lara
3 hrs
agree Ana Juliá
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

el futbolista se desliza entre los defensas para introducir la pelota en la red

una posibilidad
Something went wrong...
7 mins

el jugador (de fútbol) se escabulle entre la defensa y mete el gol

"meter un gol", es como decimos en Argentina.
Something went wrong...
9 mins

el jugador se "escurre" entre los defensas para anotar

hay muchas formas de expresar las jugadas en cada país.
seria bueno que localices tu tradución para que alguien del pais destino te de una frase usada en forma local.
Something went wrong...
1 hr

El jugador se filtra entre la defensa para anotar


Otra opción:
El jugador burla la marca de la defensa (de los defensores) para marcar / para anotar / para mandar la pelota al fondo de la red
Something went wrong...
+1
1 hr

el jugador elude a los defensores y mete el gol

Por lo menos en la Argentina los comentaristas de fútbol dicen "eludir", pero sé que los términos varían mucho de un país a otro.
Saludos.
Julia
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez
1 hr
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search