Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
sacarle en cara
English translation:
(to) throw in someone's face
Added to glossary by
Maria Baquero
Jul 9, 2005 16:01
18 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
sacarle en cara
Non-PRO
Homework / test
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
ella le dice a un amigo.... no me deja trabajar (refiriéndose al esposo) pero luego me lo saca en cara
Proposed translations
(English)
5 +6 | (to) throw in someone's face | Carlos Diaz de Leon |
4 +3 | but then he blames me for | Margarita Gonzalez |
Proposed translations
+6
30 mins
Selected
(to) throw in someone's face
En su ejemplo: He doesn't let me work, but then he throws it in my face.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Both answers are good. Thanks"
+3
5 mins
but then he blames me for
Creo que aquí sacarle/echarle en cara significa culpar. En otros casos es simplemente regañar.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 47 mins (2005-07-09 18:48:31 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento; como señalan Jane y Ruth, debí terminar la frase y no quedarme en la mera traducción del giro. Corrijo:
...but then he blames me for it.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 47 mins (2005-07-09 18:48:31 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento; como señalan Jane y Ruth, debí terminar la frase y no quedarme en la mera traducción del giro. Corrijo:
...but then he blames me for it.
Peer comment(s):
agree |
Javier Herrera (X)
7 mins
|
Gracias de nuevo, Javier.
|
|
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: but then he blames me For It..grammar
1 hr
|
Thanks. Yes, you are right: it was awfully sloppy of me not to finish the sentence.
|
|
agree |
Refugio
: blames me for it
1 hr
|
Thanks. Yes, you are right: it was awfully sloppy of me not to finish the sentence.
|
Something went wrong...