German term
Scheinselbständigkeit
Jan 8, 2013 22:29: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Law (general)"
PRO (1): Steffen Walter
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
fictitious self-employment
"Quasi self-employment" wouldn't fit either as quasi is defined as "resembling but different from in one insignificant respect" whereas there a numerous significant aspects distinguishing Scheinselbständigkeit from genuine self-employment.
apparent independence
bogus self-employment
See link below.
HTH
quasi-independence
fictiously self-employed
pseudo-self-employment
I think "pseudo" avoid an impication of illegality while at the same time indicating that this "self employment" is not the real thing.
freelancing, independent consulting, contract work
support for the above and more possibilities
As Ulrike mentioned, the SPD party, and they oughta know, uses "fictitious" at this site:
http://www.spd.de/english/politics/coalition01.html
"The new Federal Government will take action against the abuse of insignificant employment relationships and fictitious self-employment."
The Swapshop on Compulsory Pension Insurance, somehow connected to the BfA itself, uses the English term "apparent" at this site:
http://www.t-english.com/bfa/meetings.htm
"The discussion of various level of real and apparent self-employment (Scheinselbständigkeit, arbeitnehmer-ähnliche, Selbstständige etc.) which has been in the news over the past year is largely irrelevant to ELT workers."
The rest of the English at both of the above sites is not the best so take it for what it's worth. "insignificant employment relationships", indeed!
Whether or not it can be said that "Scheinselbständigkeit" is not illegal is also a moot point. "Scheinselbständigkeit" certainly contravenes German Sozialversicherungsrecht and the social security authorities may quite easily just decide after the fact, that the worker is/was an employee and then both the employer and his new-found employee will have to pay up the missing social and medical insurance payments. Maybe retroactive over several years. I do not know if penalties or fines may also be assessed, probably not the first time.
The worker writes an invoice and gets paid. If the customer is smart, s/he may try to cover her/his backside with paper and demand a statement from the worker to the customer that the worker is self-employed as well as where the self-employed worker pays her/his taxes and SS contributions. Statements of this type or not, if the SS authorities some how find out that the worker sent most of her/his invoices to one customer, or that s/he had no employees her/himself or did not do anything (for example, advertise or make calls on potential customers) to get more customers or was born after 1948, then both the employer and employee may, have pay up the missing contributions all the way back to the beginning of the working relationship.
"misrepresented" / "deceptive" / "fabricated" / deceitful / "spurious" / "misleading" or "false" "self-employment" might all also be used.
There is nothing wrong with "negative" expressions because almost always either the worker or the customer/employer is deceitfully trying to avoid SS contributions.
HTH
Dan
"pseudo self employment" is trul a viable answers
It is used in many, many contexts.
It means "false," "counterfeit," "pretend,""spurious," and perhaps even "fictitious."
If "pseudo" fits your context, do not be afraid to use it!
apparent self-sufficiency
false, pretended, illusory, deceptive ...
self-sufficiency = independence, but this way you keep the original words.
Business, personal, emotional ?
This might fit.
HTH
Discussion