Jun 22, 2005 18:21
18 yrs ago
7 viewers *
Polish term
przychody i zyski nadzwyczajne księgowe
Polish to English
Bus/Financial
Finance (general)
wiem że było co¶ podobnego ale jako¶ nie potrafię się połapać, bo niekoniecznie sie na tym znam, ale jak mówiłam już 100 lat temu - tłumaczenie to jest poleceniem służbowym; )
mam trzy pozycje
- przychody i zyski nadzwyczajne ksiegowe, lecz niewliczone do podstawy opodatkowanie ( to w glosariuszu łacznie nazwano non taxable revenue
-przychody i zyski ksiegowe, przej¶ciowo niestanowi±ce przychodu podatkowego
- przychody podatkowe nieujęte w ksiegach (i to w glosariuszu też nazwano non taxable revenue)
i jak to wszystko odróżnić??
mam trzy pozycje
- przychody i zyski nadzwyczajne ksiegowe, lecz niewliczone do podstawy opodatkowanie ( to w glosariuszu łacznie nazwano non taxable revenue
-przychody i zyski ksiegowe, przej¶ciowo niestanowi±ce przychodu podatkowego
- przychody podatkowe nieujęte w ksiegach (i to w glosariuszu też nazwano non taxable revenue)
i jak to wszystko odróżnić??
Proposed translations
(English)
1 | revenues and extraordinary book profits | Pogon |
Proposed translations
1 hr
Selected
revenues and extraordinary book profits
zastrzezenie "ksiegowe" to zwykle "book" w sensie "fikcyjne, na papierze"; por. book value = wartosc ksiegowa
2 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion