German term
gelesen
How do I best translate "gelesen" in this context?
4 | read | Robin Ward |
5 -2 | read (past | francisco_mx |
Jun 16, 2005 20:02: Stefanie Sendelbach changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Michael Bailey, Lancashireman, Stefanie Sendelbach
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
read
read (past
disagree |
Aniello Scognamiglio (X)
: I do not understand (grammar?) // I am afraid, your comment does not really make me laugh!
13 mins
|
Yes I translated it with some automatic translator... It's funny but I see no other options out there...
|
|
neutral |
Lancashireman
: Hard luck If you had just left it at ‘read (past tense)’ you might have been awarded full points. But then you offered a version of the whole sentence below. And Confidence Level 5!
13 mins
|
Yes I translated it with some automatic translator... It's funny but I see no other options out there...
|
|
neutral |
Hilary Davies Shelby
: it's definitely "read" - your sentence is nonsense, though, i'm afraid - um - aren't you a translator?
1 hr
|
Yes I translated it with some automatic translator... It's funny but I see no other options out there...
|
|
neutral |
Stefanie Sendelbach
: You use an automatic translation tool while DE>EN is stated as one of your working language combinations?!?!
1 hr
|
So?, I don't believe it!, have you ever tried one?... they're suposed to fail, but as I stated before, I was the only one to give an answer here, and I don't see no examples... only criticism cause I made a mistake... we're supose to help here, don't we?
|
|
disagree |
Marcus Malabad
: Never use machine translation to answer Kudoz questions please! Blocking your answering rights.
2 hrs
|
Something went wrong...