Jun 9, 2005 14:52
19 yrs ago
Dutch term

de lat ligt hoog

Dutch to Italian Marketing Idioms / Maxims / Sayings
Si parla di un avvicendamento al vertice di una società e in particolare si dice che:

"De lat ligt hoog voor X [il successore]".

Qualcuno riesce a trovare una soluzione calzante ed elegante per questo modo di dire? Grazie! :o)

Discussion

Joris Bogaert Jun 9, 2005:
Allora magari la soluzione di Giuseppe � pi� appropriata
Non-ProZ.com Jun 9, 2005:
ecco la frase "Sindsdien was het merk Y stuurloos. De lat ligt hoog voor X". In pratica X si trova a sostituire il capo di prima che era un mostro sacro... Io pensavo a qualcosa tipo "La posta in gioco � alta", ma non � il massimo!

Proposed translations

+2
33 mins
Selected

il termine di paragone è elevato

Ciao Gisella! Ci vorrebbe più contesto. ipotizzando che la struttura dle testo sia " ci lascia XX e subentra YY. Il termine di paragone è elevato ma YY farà del suo meglio per portare la ZZ ai massimi livelli ecc. ecc." (sto inventando di sana pianta :-) allora forse la mia soluzione potrebe andare. Puoi darmi la frase? ciao
beppe

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2005-06-09 16:34:16 GMT)
--------------------------------------------------

\"La posta in gioco\" non la userei perché mi dà l\'idea di un rischio che nell\'espressione olandese manca, è più proprio superare in bravura questo mostro sacro per quanto difficile forse \"si tratta di una sfida da raccogliere impegnativa\"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2005-06-09 16:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

scmusa \"una sfida impegnativa da raccogliere\"?
Peer comment(s):

agree Joris Bogaert
4 mins
agree Simo Blom : del tipo che XX lascia un'impronta profonda nei vertici aziendali e YY deve proseguire il suo operato
9 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti! :o)"
+1
21 mins

dover saper dimostrare /di essere capaci (o competenti) / di spiccate doti dirigenziali

Il successore dovrà saper .....
Ma forse c'è una soluzione migliore..
Buon lavoro! ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-06-09 15:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

o anche: saper rispondere (pienamente) alle aspettative/esigenze dell\'azienda, o qualcosa di simile..

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-06-09 15:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

poter/saper soddisfare tutte le esigenze/necessità dell\'azienda...
essere una figura competente....
avere tutti i requisiti necessari (per essere un ottimo dirigente)...

basta così? :-)

Peer comment(s):

agree Simo Blom : o anche "dovrà dar prova di spiccate doti dirigenziali", direi che la tua proposta è molto calzante ! :-)
6 mins
grazie! come vedi, non mancano le possibilità ;-)
Something went wrong...
+2
1 hr

le aspettative sono altissime/sfida impegnativa/obiettivo ambizioso

Sapendo molto poco della frase e rimanendo su una traduzione molto molto libera potresti sviluppare qualcosa di simile:

Il passaggio di consegne/L'avvicendamento ai vertici aziendali si profila come una sfida tutta in salita per X
Subentrando a X Y raccoglie una sfida ambiziosa e impegnativa
L'ingombrante confronto con la precedente dirigenza svelerà le sue vere capacità dirigenziali
Raccogliere l'ingombrante eredità di X rappresenta per Y una sfida importantissima, ne sarà all'altezza ?
X si rivelerà all'altezza del suo predecessore ?

Buon lavoro !


Peer comment(s):

agree Joris Bogaert : Sicuramente molto valido
10 mins
Grazie Joris !
agree Francesca Sfondrini : mi piace la sfida tutta in salita!
3 hrs
Grazie Francesca !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search