Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
jar (¿frasco o pote?)
Spanish translation:
frasco / recipiente
Added to glossary by
Ernesto Samper Nieto
May 13, 2005 21:55
19 yrs ago
15 viewers *
English term
jar (¿frasco o pote?)
English to Spanish
Medical
Medical (general)
Child care (Pediatrics)
Contexto: unopened jars of food for babies can be safety stored for many months...
¿Frasco o pote? ¿Qué se usa más en México y en España?
¿Frasco o pote? ¿Qué se usa más en México y en España?
Proposed translations
(Spanish)
5 +14 | frasco / recipiente | Ernesto Samper Nieto |
5 +9 | frasco, en España | Douchka Lecot |
5 +2 | tarro o tarrito | badial |
5 +1 | Frasco (para ambos) o pomo (para México) | Rossana Fernandez |
3 | frasquito | marcellita |
Proposed translations
+14
1 min
English term (edited):
jar (�frasco o pote?)
Selected
frasco / recipiente
Depende de la audiencia. En Colombia, sin lugar a dudas, decimos frasco.
U término más universal podría ser recipiente.
U término más universal podría ser recipiente.
Peer comment(s):
agree |
T&I NatashaC
: Frasco me parece la mejor opción. Fijáte la descripción del DRAE. En Argentina un pote generalmente no es de vidrio.
4 mins
|
agree |
Adriana de Groote
: No dudaría en poner "frasco"
30 mins
|
agree |
Yvonne Becker
49 mins
|
agree |
Hebe Martorella
: frasco sin duda tambien en Argentina
3 hrs
|
agree |
Flavio Granados F
3 hrs
|
agree |
Ana Krämer
: En la Argentina también hay potes de vidrio, Natasha ;-)
4 hrs
|
agree |
Julio Torres
: Frasco en México
5 hrs
|
agree |
colemh
5 hrs
|
agree |
Santiago Hersch
6 hrs
|
agree |
Carmen Schultz
12 hrs
|
agree |
Coral Getino
: Totalmente de acuerdo.
12 hrs
|
agree |
LCK
: creo que frasco es la opción más universal :-)
15 hrs
|
agree |
carlie602
1 day 3 hrs
|
agree |
.xyz (X)
7 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
+9
15 mins
English term (edited):
jar (�frasco o pote?)
frasco, en España
en el contexto médico ne materia de medicamentos etc. se usa frasco, y el sinónimo de España usado en otros contextos (como para productos culinarios) sería "bote" y no "pote", "pote" siendu un término más bien usado en Latinoamérica
Peer comment(s):
agree |
Rosa Maria Duenas Rios (X)
: Frasco en México también. Pote lo usan los caribeños, creo yo; por lo menos se lo he escuchado a cubanos y boricuas.
1 hr
|
agree |
Juan Jacob
: Frasco en México, sin duda.
3 hrs
|
agree |
Walter Landesman
: frasco, uruguay, latinoamérica.
3 hrs
|
agree |
Carmen Schultz
11 hrs
|
agree |
Coral Getino
: De acuerdo.
12 hrs
|
agree |
LCK
: creo que frasco es la opción más universal :-)
15 hrs
|
agree |
*TRANSCRIPT
21 hrs
|
agree |
carlie602
1 day 3 hrs
|
agree |
Claudia Palmier
: Estoy de acuerdo. Frasco me parece más apropiado dentro del contexto médico.
2 days 14 hrs
|
+2
1 hr
English term (edited):
jar (�frasco o pote?)
tarro o tarrito
Yo opto por esta opción en España, donde son conocidos los tarritos XXX [no voy a hacer propaganda ;o) ] En España, los alimentos de los bebés vienen en tarros.
En la página web de la marce aparece:
(http://www.nestle.es/paramibebe/asp/centro.asp?grupo=Etapa 2...
Etapa 2. Desde los 6 meses
Tarritos y tarrinas > Carnes > Pollo con puré de verduras
Etapa 2. Desde los 6 meses
Tarritos y tarrinas > Frutas > Pera naranja y miel
En la página web de la marce aparece:
(http://www.nestle.es/paramibebe/asp/centro.asp?grupo=Etapa 2...
Etapa 2. Desde los 6 meses
Tarritos y tarrinas > Carnes > Pollo con puré de verduras
Etapa 2. Desde los 6 meses
Tarritos y tarrinas > Frutas > Pera naranja y miel
Peer comment(s):
agree |
Coral Getino
: De acuerdo!
11 hrs
|
Muchas gracias Coral!!
|
|
agree |
LCK
: sí, en España...todo depende para quien está dirigida la traducción :-)
14 hrs
|
+1
2 hrs
English term (edited):
jar (�frasco o pote?)
Frasco (para ambos) o pomo (para México)
Pomo o pomito ... aunque FRASCO es correcto para ambos... Suerte!!!
1 day 4 hrs
English term (edited):
jar (�frasco o pote?)
frasquito
Tal vez sea por la asociación con bebes, pero aqí solemos usar diminutivos para este tipo de cosas.
Discussion
tipo de comida envasada, mientras que ese mismo concepto se transfiere a Mex. con la palabra "bote"