Glossary entry

Deutsch term or phrase:

wenig später

Englisch translation:

shortly thereafter

Added to glossary by silfilla
Apr 27, 2005 23:12
19 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term

wenig später

Non-PRO Deutsch > Englisch Kunst/Literatur Linguistik
Hamburg - Boeing-Vize-Präsident R. Wade Cornelius zeigte sich am Mittwochmorgen in entspannter Stimmung. Und das, obwohl der Erzrivale Airbus kurz davor stand, den Großraumflieger A380 auf einen erfolgreichen Jungfernflug zu schicken. Der Start des Riesenflugzeugs läutete wenig später das Ende von Boeings Dominanz im Markt der Jumbojets ein. Der 747, bislang Prunkmodell der Amerikaner, steht nun ein mindestens ebenbürtiger Gegner gegenüber

Question: wenig später=a little later? Sounds not right in this context.:-)

TIA!!!
Change log

Apr 28, 2005 12:40: Marcus Malabad changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Proposed translations

+5
5 Min.
Deutsch term (edited): wenig sp�ter
Selected

shortly thereafter / within a short time

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-04-27 23:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

Shortly thereafter, the giant plane\'s launch *sounded ... * (John\'s wording)
Peer comment(s):

agree swisstell : shortly thereafter
13 Min.
thanks
agree Dr.G.MD (X)
33 Min.
thanks
agree Trudy Peters : shortly thereafter
35 Min.
thanks
agree lone (X) : or "soon thereafter"
55 Min.
yes, thanks
neutral David Moore (X) : "shortly afterwards"
7 Stunden
thanks
agree Ellen Zittinger : shortly thereafter
19 Stunden
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for help!"
+2
4 Min.

A short time later

I'd say something like:
"A short time later the giant plane took off, sounding the death knell for Boeing's dominance in the jumbo jet market" - the "death knell" reflects the use of "einläuten"
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-28 08:53:17 (GMT)
--------------------------------------------------

I think \"starten\" is being used both figuratively (\"launched\" as in a programme, scheme etc) and literally (\"took off\") - Cornelius\' comment was made on Wedneswday morning, and the \"maiden flight\" of the Airbus took place later the same day - so I don\'t agree with Kim that \"it\'s not the plane that took off\" - the point is that the plane did literally \"take off\", thus signalling the end of Boeing\'s dominance.
Peer comment(s):

neutral Kim Metzger : John, it's not the plane that took off a short time later. Boeing's dominance ended a short time later, I'd say.
23 Min.
Both are true in this particular case, Kim!
agree Teresa Reinhardt : Kim is right (technically) but we need to make this flow since it's Marcom language - I like your suggestion!
3 Stunden
agree David Moore (X) : and with Teresa
7 Stunden
Thanks - see my additional comment.
Something went wrong...
+2
4 Stunden
Deutsch term (edited): wenig sp�ter

was soon (to herald/ bring about the end of Boeing's dominance in the jumbo jet market)

another way of looking at this one :) "was soon to" = not long after
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : esp. "herald"
3 Stunden
agree Friderike Butler
9 Stunden
neutral silfilla : *was soon to* is nice
15 Stunden
Something went wrong...
7 Stunden

you could also say that "it would shortly signal the end of B's domination

of the market
Something went wrong...
8 Stunden
Deutsch term (edited): wenig sp�ter

Later that day ... / That same afternoon ...

i.e. soon afterwards
I don't necessarily think you have to translate "wenig später" exactly as such.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search