Apr 27, 2005 13:09
19 yrs ago
English term
prosperous
Non-PRO
English to French
Other
Government / Politics
The prosperous are to "address the special needs of Least Developed Countries", which includes "tariff and quota free access for LDC exports"
C'est le "the" avant prosperous qui me cause un problème.
Merci
C'est le "the" avant prosperous qui me cause un problème.
Merci
Proposed translations
(French)
3 +2 | les pays riches | GILLES MEUNIER |
4 +2 | pays développés | Carolingua |
4 | les pays prospères | mckinnc |
4 | les nantis | CMJ_Trans (X) |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
les pays riches
-
--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-27 13:13:32 (GMT)
--------------------------------------------------
c\'est la même construction que \'the rich and the poor\'
--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-27 13:13:32 (GMT)
--------------------------------------------------
c\'est la même construction que \'the rich and the poor\'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Gilles"
3 mins
les pays prospères
*
14 mins
les nantis
sous-textes - personnes/pays
+2
19 mins
pays développés
"les pays développés" is another option since this compares developed and underdeveloped countries. (pays développés et pays en voie de développement). Rich vs. poor is another way of saying it, though I think the other is more politically correct.
Peer comment(s):
agree |
Cristina Giannetti
14 mins
|
agree |
Aurélien Sagnier
: Totalement d'accord : attention au style du texte source : les "pays développés" est une collocation standard et neutre, par "les pays riches".
24 mins
|
Something went wrong...