@ Crannmer<br>
Mam kilka uwag:<br>
1) Intermittent nie da się sprowadzić do niesterowalności:<br>
An intermittent energy source is any source of energy that is not continuously available for conversion into electricity and outside direct control..<br>
https://en.wikipedia.org/wiki/Variable_renewable_energy<br>
2) Power generation plant oznacza obiekt/instalację do wytwarzania energii, power plant kojarzy się natychmiast z elektrownią.<br>
3) Konia z rzędem temu spoza ew. wtajemniczonych, kto usłyszawszy o niesterowalnej jednostce wytwórczej pomyśli o farmie wiatrowej lub elektrowni PV. To określenie w żaden sposób nie nawiązuje do zakresu znaczeniowego i skojarzeń swojsko brzmiącego oryginału: nie mówi ani o przerywanym charakterze wytwarzania energii, ani o energii, ani o elektryczności, ani o obiekcie, gdzie się energię wytwarza. Niesterowalność jest w tym określeniu istotnym, ale wtórnym aspektem, związanym z obecnością obiektu w systemie elektroenergetycznym.<br>
4) Elektrownia o pracy nieciągłej to określenie nienajzgrabniejsze, ale nieźle oddaje cały zakres znaczeniowy oryginału.<br>
5) Legiony referencji przechodzą w niekompletną drużynę po użyciu cudzysłowu.