13:18 Jul 23, 2019 |
|
Catalan to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / constitutional law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
judicial authorities Explanation: This is the court referring the judicial authorities to review the appropriateness of the autonomous laws within the Constitution. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to court authorities Explanation: court, not judicial ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(revisi) a instàncies judicials (review) at judicial levels (by ordinary courts of law) Explanation: Best take a look at the whole 'judicially reviewable' turn of phrase within the strict syntactical confines of the question. Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/347... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
at the request of the court / at legal [or judiciary] request Explanation: Literally, "at the instance of the court" https://www.lexico.com/en/definition/instance at the instance of formal At the request or instigation of. ‘prosecution at the instance of the police’ This is the meaning. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2019-07-24 03:58:59 GMT) -------------------------------------------------- In other words, it is the "Fiscalía del Estado", i.e., (in US) the district attorney's office or (in UK) the public prosecutor's office - the entity that is requesting the Constitutional Court to review o adjudicate the validity of whatever action is being talked about. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.