This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
R Certified English-Spanish full-time translator.
R Working in the translation and localization field since 2009, with broad experience in translation, localization, edition, proofreading, MTPE, subtitling and LQA tasks, among others.
R My specialty areas include Marketing, IT, Gaming, Healthcare and Tourism, but I also have a lot of experience in Education and e-learning.
R Capable of meeting the required deadlines, detail-oriented and flexible to learn new things.
R Proficiency in CAT tools such as: Trados Studio, MemoQ, Transifex, MateCat, Phrase, XTM, ATMS, Déjà Vu, SDL Passolo, Translation Workspace, Wordfast, Tstream Editor, IBM TM2, Open TM2, XLIFF Editor, Wordfast, Multiterm, ApSIC Xbench.
Examples of projects in which I have participated:
▪ Translation and localization of software strings, release notes, software patches and updates, help documentation, user guides, marketing and training documentation regarding business software suites and applications, Web content, glossaries, among others
▪ Translated and localized in-game texts, dialogues, UI/UX elements, manuals, and marketing materials, store descriptions, etc. for different types of games to be played on mobile, PC and console
▪ Translation and review of marketing and pre-sales material in the field of technologies. Brochures, flyers, ads, webinars, among others
▪ Translation and review of brochures, websites and ads of hotels, airlines and travel agencies
▪ Translation and review of UI strings, marketing campaigns, dialogues, scripts, store descriptions, etc. for different types of games to be played on mobile, PC and console
▪ Translation and review of all kind of material in the field of medicine, healthcare, medical equipment and pharmaceuticals, in accounts such as: Medicare, Medicaid, Alpinion Medical, Medison, Abbott, Pfizer, Delta Dental, and materials from different hospitals in the United States
▪ Translation and review of different texts related with the 2016 primary elections in Santa Clara County: ordinances, ballot initiatives, candidates statements, etc.
▪ Translation of press releases for Governor Cuomo Administration (State of New York)
▪ Web site testing
▪ Adaptation requests, such as adaptation from Iberian Spanish into Latin American Spanish
▪ Contracts and Agreements: NDAs, Software User Agreements, Service Agreements
▪ Besides I have worked for an editorial office translating and editing math and science books for primary and secondary schools in the United States