Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
bonificación
Italian translation:
agevolazione/detrazione
Added to glossary by
Claudia Carroccetto
Jul 26, 2019 09:15
4 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
bonificación
Spanish to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
Mutuo
Buongiorno a tutti!
Sto traducendo una brochure di un servizio di mutui. Ritrovo questa espressione varie volte nel testo e non sono sicura di come tradurla in questo contesto:
"Disfrutarás de un interés nominal, en caso de aplicarse la máxima bonificación, del 2,75 %."
"TAE BONIFICADA: si se cumplen todas las condiciones de bonificación, partiendo de la hipótesis de que puedes optar a la bonificación máxima."
"La TAE puede variar en función del plazo y del importe de la operación, así como por las revisiones mensuales del cumplimiento de los bonificadores."
Quale sarebbe la migliore scelta linguistica? "Bonus", "detrazione"...? Qualche suggerimento?
Grazie anticipatamente! :)
Sto traducendo una brochure di un servizio di mutui. Ritrovo questa espressione varie volte nel testo e non sono sicura di come tradurla in questo contesto:
"Disfrutarás de un interés nominal, en caso de aplicarse la máxima bonificación, del 2,75 %."
"TAE BONIFICADA: si se cumplen todas las condiciones de bonificación, partiendo de la hipótesis de que puedes optar a la bonificación máxima."
"La TAE puede variar en función del plazo y del importe de la operación, así como por las revisiones mensuales del cumplimiento de los bonificadores."
Quale sarebbe la migliore scelta linguistica? "Bonus", "detrazione"...? Qualche suggerimento?
Grazie anticipatamente! :)
Proposed translations
(Italian)
4 | detrazione | Mariam Deambrogio |
Proposed translations
5 mins
Selected
detrazione
metterei detrazione
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2019-07-26 09:46:33 GMT)
--------------------------------------------------
Per no bonificada/bonificada mettere non detraibile e detraibile per mantenere uniforme la terminologia
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2019-07-26 09:55:18 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Claudia, ho fatto un po' di ricerche e direi che puoi sostituire detrazione con agevolazione. Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2019-07-26 09:46:33 GMT)
--------------------------------------------------
Per no bonificada/bonificada mettere non detraibile e detraibile per mantenere uniforme la terminologia
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2019-07-26 09:55:18 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Claudia, ho fatto un po' di ricerche e direi che puoi sostituire detrazione con agevolazione. Buon lavoro!
Note from asker:
Ciao Mariam, cercando la soluzione per un'altra Kudoz: https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-italian/finance-general/6691039-tae-no-bonificada-tae-bonificada.html ho trovato "TAEG agevolato" e "TAEG non agevolato". Credi che "bonificación" potrebbe tradursi anche con "agevolazione"? |
Sì, ma ci sono molte più referenze in Internet usando "TAEG agevolato", "TAEG non agevolato"... Per questo stavo pensando di usare "agevolazione" per "bonificación"... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie! :)"
Something went wrong...