Glossary entry

Spanish term or phrase:

broca cañón

Italian translation:

punta a cannone

Added to glossary by Joachim Kuntz
Nov 5, 2008 15:46
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

broca cañón

Spanish to Italian Tech/Engineering Engineering: Industrial industria metalmeccanica
Con los distintos sistemas de filtración que nuestra compañía puede proponer, se han observado resultados de mejora considerable en la duración de la vida de las herramientas de los procesos más exigentes, tipo **brocas cañón**, escariadores, bruñidoras, etc. El consumo de muelas para las aplicaciones de rectificado también ha disminuido de forma significativa así como el impacto y el mantenimiento sobre equipos auxiliares de refrigeración o bombas de alta presión. Los datos confirman que los costes de explotación directos pueden disminuir hasta un 30%.
Change log

Nov 6, 2008 07:00: Maria Assunta Puccini changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Marika Costantini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

punta a cannone

può essere monotagliente o bitagliente
vedi www.botek.de
precisamente http://www.botek.de/version4/einlippen/index_it.htm


--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2008-11-05 22:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

e qui c'è la versione in spagnolo:
http://www.botek.de/version4/start_index_es.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2008-11-05 23:00:34 GMT)
--------------------------------------------------

e alcuni link in italiano:
Punte a cannone monotaglienti in carburo monoblocco - BOTEK- PRAZISIONSBOHRTECHNIK - Utensile di foratura, Alesatore - Trovare tutti i fabbricanti su ...
www.directindustry.it/prod/botek.../punta-a-cannone-monotag... - 33k -
Foratrice con sistema punte a cannone, 4 mandrini in controrotazione, foratura da dia. 3 a dia. ... Foratrice con sistema punta a cannone da dia. 5 a dia. ...
www.cfrforatura.com/macchinari.htm - 15k -
Le punte a cannone GUNDRILL vengono utilizzate da molti anni in foratura profonda in sostituzione alle tradizionali punte in acciaio. ...
www.febametal.com/index.php?percorso=contents&jk=71&ln=1 - 24k -
Foratura profonda – Punta a cannone. • Per rapporti L/D superiori a 5 e inferiori a 50. si preferisce adottare punte a cannone. Tecnologia Meccanica I ...
www.unibg.it/dati/corsi/228509/26905-foratura e alesatura r...
http://www.italpunte-bi.it/punte.html
ciao buonanotte!!

--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2008-11-06 14:42:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie mille joaquin! ciao!
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : Un altro link per arricchire la tua collezione: http://www.foraturaprofonda.com/pdf/depliant 2007.pdf
8 hrs
grazie maria assunta :)
agree Claudia Carroccetto : Sembrerebbe proprio questo..
9 hrs
grazie claudia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hai fatto un buon lavoro. Complimenti!"
46 mins

punta da trapano

La broca cañón tiene tres componentes principales: una cabeza de metal duro, un cuerpo de tubo tratado y perfilado y mango de acero adaptado al tipo especifico de amarre a la máquina.

ho fatto una ricerca e non trovo proprio un'ulteriore specificazione per tradurre cañón, si tratta cmq di una punta da trapano lunga e di acciaio per fare fori profondi...spero davvero che ti serva, con tutto il tempo che ci ho messo per trovarlo ;0)
Irene
Note from asker:
Mille grazie anche a te!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search