Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
infinidad de familias, articulos clientes o mesas
alemán translation:
eine unendliche Anzzahl von Familien, Artikel oder Tischen
Added to glossary by
Expertlang
Mar 27, 2012 14:51
12 yrs ago
español term
infinidad de familias, articulos clientes o mesas
español al alemán
Negocios/Finanzas
Venta al detalle
Juwelier
Tiene capacidad para incorporar infinidad de familias, articulos clientes o mesas, los productos que se venden se presentarán en la pantalla en forma de foto, texto o ambos, solo hay que tocar dicha imagen con el dedo o con el ratón para registrar la venta del producto.
Beschreibung der Funktionen eines Kassenterminals
Beschreibung der Funktionen eines Kassenterminals
Proposed translations
(alemán)
3 +1 | eine unendliche Anzzahl von Familien, Artikel oder Tischen | Expertlang |
Change log
Mar 30, 2012 11:26: Expertlang Created KOG entry
Proposed translations
+1
34 minutos
Selected
eine unendliche Anzzahl von Familien, Artikel oder Tischen
Hier ein Beispiel, was helfen könnte - darum geht es
http://www.elcodata.com/ang/tpv-premium.swf
und dann kann diese Kassa jeweils konfiguriert werden -
bei den mesas handelt es sich zum Beispiel um Tische im Restaurant
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2012-03-30 11:26:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Muchas gracias!
http://www.elcodata.com/ang/tpv-premium.swf
und dann kann diese Kassa jeweils konfiguriert werden -
bei den mesas handelt es sich zum Beispiel um Tische im Restaurant
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2012-03-30 11:26:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Muchas gracias!
Peer comment(s):
agree |
Wolfgang Hummel
: Vielleicht eher "unbegrenzt" anstatt unendlich. Ist aber nur sprachlich. Deine Antwort ist absolut korrekt.
7 horas
|
Danke
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für das Interesse."
Discussion
Bei articulos clientes - könnte es sein articulos de clientes o de mesas
siehe auch http://www.softonic.com/s/programas-facturacion-articulos-cl... - also Bestellung pro Kunde/Tisch
In deiner Antwort fehlen mit die "clientes". Oder ist "articulos clientes" ein fester Begriff?
Jedenfalls danke!