Glossary entry

Spanish term or phrase:

consigna

German translation:

Sollwerte

Added to glossary by Toni Castano
Oct 27, 2009 08:35
14 yrs ago
Spanish term

consigna

Spanish to German Tech/Engineering Energy / Power Generation
Ich habe hier eine Spezifikation für Stromzähler:
Zum Thema Gestion de la Demanda = Nachfragesteuerung erscheint das Wort "consigna" folgendermaßen:

17.6 EVENTOS DE GESTIÓN DE LA DEMANDA

Como capacidad de memorias se propone mínimo 15 registros.
- Modificación umbral de potencia por consigna técnica.
- Rechazo / Aceptación por usuario consigna.
- Activación consigna técnica (fecha inicio – fecha fin).

Was könnte das hier bedeuten ?
Proposed translations (German)
4 +1 (Zugewiesene) Sollwerte
Change log

Oct 28, 2009 11:25: Toni Castano Created KOG entry

Discussion

mohaase (asker) Oct 27, 2009:
consigna - request Ja vielleicht komme ich mit "request" weiter. Es wird auch von consigna critica und no critica gesprochen, die der Benutzer akzeptieren oder ablehnen kann.
Thomas Hirsch Oct 27, 2009:
Parameter sinds nicht. Kann es sein, dass man im Englischen Request sagen würde?
mohaase (asker) Oct 27, 2009:
Losung Ja, so was habe ich mir auch vorgestellt, aber mir kommt keine Erleuchtung. Habe an so etwas wie "Losung" gedacht (allerdings nicht besonders technisch) da die Begriffe Code, Parameter, Schlüssel schon anderweitig in dem Text vergeben sind. Bei der Recherche habe ich diesen Begriff bei der GAD (Gestion automatica de la Demanda), die Iberdrola zur Energieeinsparung der spanischen Regierung vorgeschlagen hat, gefunden.
Thomas Hirsch Oct 27, 2009:
Zugriff, Schlüssel... mit consigna werden meines Erachtens die jeweils zugewiesenen Codes für die verschiedenen Instanzen benannt, die über dieses Gerät kommunizieren. Auf der einen Seite der Kunde, der ein bestimmtes Verbrauchsprofil programmiert, auf der anderen die Rechenzentrale, die in das Gerät bestimmte Parameter einspeist oder solche abfragt. Über die Consigna verifiziert das Gerät die Herkunft der Daten. Aber ich komm nicht auf den Begriff

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

(Zugewiesene) Sollwerte

So wie ich das verstehe, steht „consigna“ hier in ummittelbarer Verbindung zu „valores“. Der Fachausdruck heißt „valores de consigna“ („valores técnicos de consigna“, noch vollständiger), d.h. Sollwerte zur Einstellung/Regelung eines bestimmten Gerätes. Ausgerechnet im Bereich der Nachfragesteuerung über Stromzähler macht dies Sinn, meine ich. Ob die zugewiesenen Sollwerte vom Kunden verändert bzw. abgelehnt werden können, müsste es im Vertrag stehen. In deinem Beispiel scheint das der Fall zu sein (rechazo/aceptación por parte del usuario de la consigna = de los valores de consigna).

Saludos,
Toni


http://www.firexsafety.com/NR/rdonlyres/3E95371E-8828-4011-A...
Ansprechverhalten der Regelung (softstart), die Mindestspannung an den Verbraucher (Cut-Off) sowie den Wert der Ausgangsspannung im “manuellen" Modus zu begrenzen. Erhältlich ist ebenfalls eine Bauvariante mit doppelter Regelung des SOLLWERTS und 1/100 Einstellung, wobei die beiden Sollwerte über einen logischen Eingang auf Klemmleiste umschaltbar sind.

http://www.deltadore.com/mediastore/23/5688_3_FR_original.pd...
Menü C05: Einstellung der Mindestwassertemperatur für Bereich 2
Bereich 2 hat keinen Raumtemperaturfühler. Die Regelung erfolgt über Thermostatventile. Der auf dem DELTA 200 angezeigte Sollwert ist kein Regelwert.
Menú C05 : Ajuste de la temperatura mínima del agua de la red 2
La zona 2 no está equipada de una sonda de ambiente. La regulación se realiza mediante las válvulas termostáticas. La consigna indicada en la DELTA 200 es únicamente teórica.

http://www.eci.siemens.com/marketplaces/servlet/EciDownloadD...
Sollwerte
Die den Raumbetriebsarten zugeordneten Sollwerte haben dieselben Symbole und Bezeichnungen.
Consignas
Las consignas asignadas a los modos operativos de ambiente emplean los mismos símbolos y denominaciones.

https://a248.e.akamai.net/cache.automation.siemens.com/dnl/j...
Elektronischer Überstromauslöser LCD ETU
ALLE EINSTELLUNGEN AUF MAXIMUM
NACH ERSTINBETRIEBNAHME KORREKTE SOLLWERTE EINSTELLEN!
BEI VERWENDUNG DES TESTGERÄTS Ii AUF MINIMUM SETZEN!
TODOS LOS AJUSTES AL MAXIMO
¡TRAS LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO; AJUSTAR LOS VALORES DE CONSIGNA CORRECTOS!
¡EN EL APARATO DE TEST AJUSTAR Ii AL MINIMO!



--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-10-28 11:23:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Freut mich, dass es dir weiter geholfen hat.
Saludos,
Toni
Peer comment(s):

agree Ursula Blömken
1 hr
Danke, Ursula.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Besten Dank. Es waren doch die Sollwerte !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search