Oct 27, 2009 08:43
14 yrs ago
Spanish term

"Su inclusion de la forma"

Spanish to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Contadores Monofásicos:
1 Entrada del conductor de fase (...)
Los relés auxiliares no serán requeridos, pero es opcional su inclusión de la forma:
23 Borna 1 del relé auxiliar 1
24 Borna 2 ...

Wie könnte hier "su inclusion de la forma" interpretiert werden? Davor und danach stehen Nummerierungen für Klemmen etc.
Proposed translations (German)
3 +2 Zwischenschaltung

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

Zwischenschaltung

Die Hilfsrelais sind nicht erforderlich, können aber wie folgt zwischengeschaltet werden.



--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2009-10-27 09:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

Zum Schluss natürlich ein Doppelpunkt Ausrufezeichen
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk : eben: "wie folgt"
35 mins
agree Renate Lange
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke . Das war wirklich eine schnelle Hilfe und hat gut in den Text gepasst. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search