Glossary entry

Russian term or phrase:

силовыe ведомствa

French translation:

Force publique

Added to glossary by Marie-Laure Matissov
Jul 7, 2009 15:28
14 yrs ago
Russian term

силовыe ведомствa

Russian to French Social Sciences Government / Politics
Похоже, принцип «цель оправдывает средства» становится господствующим в практике силовых ведомств.

Auriez-vous des suggestions pour ce terme?
Merci d'avance...

Proposed translations

5 hrs
Selected

Force publique

Force publique designe l'ensemble des services de l'Etat et des collectivites territoriales qui sont chargees du maintient de l'ordre, de la securite et de l'execution des lois.

--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2009-07-13 08:11:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci, Marie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

autorité nationale de sécurité

.
Something went wrong...
+3
3 hrs

ministères et services chargés du maintien de l'ordre

Lexique juridique et économique russe-français français-russe; De Philippe Frison, Yekaterina Kudrina et Tatiana Zhyvylo - Chiron; Février 2006
Peer comment(s):

agree KISELEV
58 mins
Благодаря
neutral atche84 : non seulement maintien de l'ordre
6 hrs
зависит от контекста
agree Adrian Celpan
19 hrs
Мерси
agree Olga Cartlidge : et de la defense nationale.
3 days 2 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs

structures de forces

Ex.: ...police, renseignement, FSB (successeur du KGB), forces spéciales d’intervention… qui forment les structures de force intérieures...
- ...Si l’armée reste titulaire des infrastructures et de l’armement nucléaire, les structures de forces intérieures jouissent d’une influence croissante sur divers domaines de l’espace public russe qui dépassent le cadre de leur mission originelle, strictement sécuritaire.

< http://209.85.135.132/search?q=cache:0m4vhOi9Tc0J:www.irenee...

ou http://www.irenees.net/fr/fiches/experience/fiche-experience...

Je pense que dans votre contexte "les structures de force" c'est suffisant. Dans le cas où vous voulez concrétiser les ведомствa, il faut donner plus de contexte.
Peer comment(s):

agree atche84 : services/departements de force
5 hrs
Merci collègue.
Something went wrong...
16 hrs

ministères de force

Как часто используемый вариант.

http://www.google.com/search?hl=fr&q=ministères de force&btn...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search