Glossary entry

Russian term or phrase:

Кислый каббес

French translation:

chou cabus aigre (ou fermenté)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-09-09 20:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 6, 2010 00:04
13 yrs ago
Russian term

Кислый каббес

Russian to French Marketing Cooking / Culinary
Уважаемые коллеги!
Кто-нибудь из вас, когда-нибудь лакомился блюдом «Кислый каббес»? Исключительно русскоязычные сайты сообщают, что это из Германии, но там ничего похожего нет. Как бы вы перевели «Кислый каббес» на французский à la limite на английский языки ?
Спасибо
Proposed translations (French)
3 chou cabus aigre (ou fermenté)

Discussion

Брюсов Брюсов (X) (asker) Sep 7, 2010:
Да, Татьяна Викторовна! Меня спас французский гений Сандра Мутон. Thanks again! Известный московский ресторатор обещал накормить каббесом...
Еще раз огромное спасибо всем!
Tatiana Pelipeiko Sep 6, 2010:
Off, 2 asker Ну что вы, первый у меня французский, иначе с чего бы я его преподавала... :) Приятно встретиться, пусть в виртуале.
Похоже, вас наконец спасли удачным термином.
Брюсов Брюсов (X) (asker) Sep 6, 2010:
Татьяна Викторовна, конечно же мы знакомы, так сказать.
Вы же синхронист-переводчик, а первый у Вас - английский. Потом Вы французский... и сразу к нам пришли. Мы Вас обожали совершенно искренне.
Вот у швейцарцев этот каббес называется пот-о-фё. Надо мне еще помозговать, чтобы выжать что-нибудь Ф-Е-Ш- Е-Н-Е-Б-Е-Л-Ь-Н-О-Е из... солдатской кухни.
Огромное спасибо за наводку.
Tatiana Pelipeiko Sep 6, 2010:
Так мы знакомы? Я Татьяна Викторовна, но в инете это неважно, разумеется. :)

В любом случае можно порыться в швейцарской кухне, где капусту пишут Kabis oder Kohl.
http://www.paperblog.fr/2522513/r-296-pot-au-feu/ например.
Тут это прописано как блюдо швейцарской армии. :)) Но ведь вся "высокая" кухня пришла из народной...
Брюсов Брюсов (X) (asker) Sep 6, 2010:
Татьяна (по-моему) Владимировна, (сорри, но забыла Ваше отчество- столько времени прошло...)!
Большое спасибо, что откликнулись, но московский ресторатор "Кислый каббес" вписывает в раздел "высокой" немецкой кухни - надо же как-то мозги людям запарить, чтобы деньги платили...
Porc à l'aigre существует на полных правах (наберите в поисковиках), а определенный/неопределенный артикль я тоже перепроверила - так пишет один Maître de la Haute Cuisine Française.
И еще предлоги dans/au/de - касательно рецептов и меню (ресторанной карты) очень тонкие вещи, зависящие от изобретательности повара и его коммерческого директора...
Tatiana Pelipeiko Sep 6, 2010:
Ну, единственно что я бы написала cuites AU vin blanc и sur UN lit de choucroute ... И была бы осторожнее со словом aigre.
Но вообще-то очень стало любопытно, откуда взялось само слово в русском. И вот куда меня привело мое любопытство:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=�������&l1=3
Я просто залезла посмотреть, как вообще по-немецки "капуста", предположив в русском какое-то фонетическое искажение. И нашла там в том числе Kabis с пометкой "швейц.". :)

Так что, похоже, блюдо именовалось банально "кислой капустой"... И choucroute au porc будет вполне адекватным эквивалентом.
Спросите, конечно, знающих швейцарский немецкий на всякий случай.
Брюсов Брюсов (X) (asker) Sep 6, 2010:
Уважаемая Татьяна Пелипейко!

Я не спросила в немецко-русской паре, я 28 часов ходила по интернету. Единственное, что удалось раздобыть:
- Bavarian Specialities
Crispy bavarian pork in dark beer sauce
apple red cabbage and potato dumplings € 64,90
Это предлагает самый шикарный ресторан в Мюнхене, но aliments приблизительные.

- Schlachtschüssel, plat constitué de poitrine de porc cuite, servis avec de la choucroute et des quenelles de pomme de terre.
- Schlachtschüssel, poitrine de porc cuite
- le rôti de porc à l'aigre (Sauerbraten) cuit dans le vinaigre

Я сделала адаптированный перевод под Гастрономическую Карту шикарного московского ресторана:
Kabbès aigre ou Porc à l'aigre :
tête et côtes cuites dans le vin blanc et condimentées d’épices sur le lit de choucroute et de légumes à la paysanne

Пока это все, что я смогла сделать для наших гениев от кулинарии ( la salade Olivier – Salade Russe – подобное в нашей стране уже было)
Брюсов Брюсов (X) (asker) Sep 6, 2010:
Сhoucroute – просто квашенная капуста по альзаскому (немецкому) рецепту.
Choucroute garnie тоже не подходит – там так много всего…
Lilia Delalande Sep 6, 2010:
очень похоже на польский *бигос * название по-русски действительно странное, согласна с коллегами,это похоже на choucroute из кислой капусты
Florence Lesur Sep 6, 2010:
d'accord avec Tatiana J'ai suivi le même raisonnement : la choucroute me semble la solution la plus approchante. Quel est votre contexte de l'occurrence ?
Tatiana Pelipeiko Sep 6, 2010:
Я впервые встретилась с таким термином по-русски, но посмотрев рецепт могу сказать, что наиболее близкое из французской кухни (точнее, эльзасской) - choucroute, блюдо из кислой капусты. Добавлять в нее, правда, можно все что угодно.

А вы не спросили на всякий случай в немецко-русской паре?

Proposed translations

18 hrs
Selected

chou cabus aigre (ou fermenté)

Trouvé grâce au lien de Tatiana, à mon ami germanophone et autre.
Il s'agit de la variété de chou utilisée pour la choucroute, mais si vous ne voulez pas utiliser "choucroute", voilà une autre possibilité

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-09-06 21:28:24 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis contente d'avoir pu vous aider. Bonne continuation.
Note from asker:
Sandra, merci beaucoup ! 2 jours de recherches… Здесь снимок из меню, которое я перевожу: http://www.easy-upload.net/fichier.php?fichier=201096221633 Обычная БЕЛОКОЧАННАЯ КАПУСТА CHOU CABUS BLANC Chou cabus aigre → Кислый каббес Encore une fois merci
The asker chose "chou cabus aigre (ou fermenté)" as the "most helpful" - note "4 "
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sandra, merci beaucoup ! 2 jours de recherches… Здесь снимок из меню, которое я перевожу: http://www.easy-upload.net/fichier.php?fichier=201096221633 Обычная БЕЛОКОЧАННАЯ КАПУСТА CHOU C"

Reference comments

11 hrs
Reference:

choucroute

см.рецепт,может подойдет

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн11 час (2010-09-07 11:32:14 GMT)
--------------------------------------------------

а в Риге это блюдо всегда называлось *тушеная квашеная капуста со свиными ребрышками* Надо же так накрутить,чтобы преподнести поэкзотичнее квашеную белокочанную
Note from asker:
К сожалению, это не так : Сhoucroute – просто квашенная капуста по альзаскому (немецкому) рецепту и служит основой для других блюд. Choucroute garnie тоже не подходит – там так много всего…
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search