Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Scholtisei
Spanish translation:
Casa del Corregidor, alcaldía, casa consistorial
Added to glossary by
Miguel Martin
Aug 15, 2008 08:06
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Scholtisei
German to Spanish
Art/Literary
Folklore
En el diccionario encuentro una definición que corresponde a "ayuntamiento" o algo similar, mientras el protagonista va y bebe y come allí como en un restaurante.
Me gustaría que alguien me explicara qué exactamente es el Scholtisei: no uso alemán, por eso pongo aquí la pregunta (por favor, contestadme en castellano); además el texto es de una traducción al búlgaro, por eso no doy más contexto. Gracias.
No
Me gustaría que alguien me explicara qué exactamente es el Scholtisei: no uso alemán, por eso pongo aquí la pregunta (por favor, contestadme en castellano); además el texto es de una traducción al búlgaro, por eso no doy más contexto. Gracias.
No
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | Casa del Corregidor, Alcaldía, Casa consistorial, | Miguel Martin |
2 | intendente / lacayo (del corregidor) | Alberto-H |
Change log
Aug 21, 2008 14:18: Neva M. Created KOG entry
Aug 21, 2008 15:32: Miguel Martin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63456">Neva M.'s</a> old entry - "Scholtisei"" to ""Casa del Corregidor, alcaldía, casa consistorial""
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
Casa del Corregidor, Alcaldía, Casa consistorial,
o algo así, era el ayuntamiento en los pueblos antiguos. La palabra proviene de Silesia, en Aleman dicen Schulze o Schultheiss, algo asi como el alcalde.
creo q me quedaría con la casa del corregidor.
Era algo asi como el funcionario que aplicaba las ordenes del Rey.
ç
Algo asi como preboste
creo q me quedaría con la casa del corregidor.
Era algo asi como el funcionario que aplicaba las ordenes del Rey.
ç
Algo asi como preboste
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos :)"
50 mins
intendente / lacayo (del corregidor)
Propongo esta opción pero no estoy seguro.
En el enlace he visto que se nombra como oficio medieval. Y, estoy de acuerdo, la palabra proviene de Silesia. Es por tanto una para palabra de raíz centroeuropea y no latina que, muy probablemente, debería tener en castellano un sinónimo concreto. Me decanto por la acepción de oficio puesto que en principio la palabra alemana para lo que sería la casa del corregidor real sería la de "Kanzlei".
Espero que sea de ayuda.
Un saludo
En el enlace he visto que se nombra como oficio medieval. Y, estoy de acuerdo, la palabra proviene de Silesia. Es por tanto una para palabra de raíz centroeuropea y no latina que, muy probablemente, debería tener en castellano un sinónimo concreto. Me decanto por la acepción de oficio puesto que en principio la palabra alemana para lo que sería la casa del corregidor real sería la de "Kanzlei".
Espero que sea de ayuda.
Un saludo
Reference:
Something went wrong...