Glossary entry

English term or phrase:

Centre of cultural excellence

Hungarian translation:

kiemelkedő kulturális központ

Added to glossary by Attila Bielik
May 10, 2010 17:14
14 yrs ago
1 viewer *
English term

Centre of cultural excellence

English to Hungarian Other Tourism & Travel úti kalauz
Newcastle-Gateshead is known throughout the world as a vibrant centre of cultural excellence.

Előre is köszönöm az ötleteket.

Discussion

Attila Bielik (asker) May 12, 2010:
Mindenkinek köszönöm a segítségét! Attila

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

kiemelkedő kulturális központ

Kicsinykét szegényes megfogalmazás, de felénk -- szorványban -- pl. a Budapesten található Millenárisról is úgy tartják a népek, hogy az egy kiemelkedő kulturális központ.
Peer comment(s):

agree juvera : Pontosan. Ez magyarul van.
1 hr
Köszönöm!
agree khaire
11 hrs
Köszönöm!
agree Krisztina Lelik
11 hrs
Köszönöm!
agree Klára Kalamár
12 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
20 mins

kulturális értékek központja / kulturális központ

Magyarra ezt nem lehet úgy átültetni, hogy nem veszítsen egy picit az angol jelentéséből "centre of cultural excellence". Mert nem mondunk magyarul olyat, hogy kulturális kiválóság, illetve mondunk csak emberekre érthető: kulturális kiválóság(ok) = olyan emberek, akik kitűnnek a kulturális életben.
De itt nem erről van szó, ezért ezt javaslom:

kulturális értékek központja
vagy
kulturális központ

Az 1. szerintem jobb.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-10 19:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ez a szöveg szerintem ugyanaz, amit Attila fordít. Lásd linket alább.
Van benne szó rengeteg kulturális értékről: ki is hangsúlyozza, hogy majdnem 2000 év hagyta lábnyomát a városközpontban: hidak, épületek (nyilván muzeális értékű épületek), nevezetességek, éttermek, parkok, fesztiválok ..

http://www.enjoyengland.com/destinations/find/north-east-eng...

Centre of cultural excellence

In the North East of England, Newcastle and Gateshead face each other across the River Tyne coming together at the dazzling Quayside. Awash with restaurants, bars, cafes, hotels and must-see tourist attractions including the award-winning Gateshead Millennium Bridge and the Angel of the North, Newcastle-Gateshead is the perfect holiday destination for sampling the best of North East England.

Culture and heritage

Newcastle-Gateshead is known throughout the world as a vibrant centre of cultural excellence. Cutting-edge attractions and historic buildings are animated with fabulous events and festivals, parks and gardens are blooming, and world-class sport is available for all to enjoy. Almost 2,000 years have left their mark here – in buildings, bridges and the broad sweeping streets.

Szóval nem értem mi a baj azzal, hogy kulturális érték?
Peer comment(s):

agree Péter Tófalvi : Mindenben egyetértek, kivéve az utolsó "vagy"-ot.
6 mins
Köszönöm! :)) Igen, nekem is jobban tetszik az első. De ha mondjuk valaki simán kulturális központot írna az se lenne olyan nagy hiba, hisz végülis ez a lényege.
agree amanda solymosi : yes, your first version
10 mins
Thank you!
neutral hollowman2 : Ez a "kulturális értékek központja" kicsit nyakatekertre sikeredett. // Magyar viszonylatban példátlan és egyáltalán nem használt kifejezés, de az is igaz, hogy a mi kultúránk még fiatalka.
18 mins
Elég nagy gond, ha a "kulturális értékek központja" kifejezésnek az értelmezése gondot okoz. // Mert szerinted, ha nincs valamire egyáltalán példa a google-ben, akkor az már nem is jó? :) Kreativitás, logika sutba vágva?
neutral juvera : A kulturális központtal nincs semmi baj, de honnan kerülne oda az "értékek"? Csak azért, hogy érezzük rajta, hogy fordítás?
1 hr
Lásd a kiegészítést: "Centre of cultural excellence" és "Culture and heritage" bekezdések. Mindkettőben: "centre cultural excellence" ezekkel együtt: historic buildings, fabulous events and festivals, parks, Almost 2,000 years have left their mark ..
Something went wrong...
2 hrs

kulturális kiválósági központ

Tudom, sokaknak nem fog tetszeni, de beküldöm, mert szerintem ez a fordítása, vagy hosszabban: "kiválósági központ a kultúra terén". A "centre of cultural excellence" kifejezés a "centre of excellence" és a "cultural" fogalmak összevonásából keletkezik. A "centre of excellence" számtalan szakágazatban használt létező fogalom, a sebészettől a katonaságon át a repülésirányításig bármire alkalmazható, magyar megfelelője "kiválósági központ", ebben a konkrét esetben a kultúra áll a középpontjában. A "cultural centre" magyarul "kulturális központ", de a "centre of cultural excellence" ennél többet jelent, és az "excellence" elhagyása egyértelműen fordítási hiba lenne.

Néhány példa:
Az MTA SZTAKI Európa Kiválósági Központja az információ-technológia és az automatizálás területén:
http://www.sztaki.hu/mtasztaki/az_intezet/kivalosag/

Katona-egészségügyi Kiválósági Központ:
http://www.hm.gov.hu/honvedseg/nato_kivalosagi_kozpont

Mechatronikai kiválósági központ:
http://www.koine.hu/ptPortal/index.php?mod=news&action=showN...

Európai Technológiai Intézet: a Bizottság új kiválósági központot javasol
http://www.okm.gov.hu/europai-unio-oktatas/lisszaboni-folyam...
Peer comment(s):

neutral hollowman2 : Tegyünk különbséget, ha a kifejezés egy műintézet nevében szerepel. -- Itt nem erről van szó.
8 mins
Something went wrong...
14 hrs

kiemelkedő jelentőségű kulturális központ / kiemelkedő értékeket hordozó kulturális központ

Az előbbiekkel azonos jelentésű, de azoknál szerintem magyarosabb megoldások.

--------------------------------------------------
Note added at 14 óra (2010-05-11 07:29:44 GMT)
--------------------------------------------------

Esetleg még: kiemelkedő értékeket képviselő kulturális központ
Peer comment(s):

neutral hollowman2 : Az adott környezetben ez így már terjengős és kissé dagályos is. (Itt nem a magyarázás, sokkal inkább az érdeklődés felkeltése a cél.)
51 mins
Lehet, hogy így van, de sok prospektusban találkoztam már ezekkel a megoldásokkal, és ott is a figyelemfelkeltés volt a cél. A google-ban is számos esetben lehet vele találkozni szerintem hasonló szövegekben.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

CoE

Definition: Whatever you call them, a Center of Excellence (CoE) should, at a most basic level consist of: A team of people that promote collaboration and using best practices around a specific focus area to drive business results. This team could be staffed with full- or part-time members.

Habár nem kifejezetten kulturális témakörben, de jó dolgokat lehet itt olvasni a CoE-kről.
Peer comments on this reference comment:

neutral Katalin Szilárd : Ez sajnos nem kapcsolható össze a feltett kérdéssel. A kérdés 1 bekezdés címe: http://www.enjoyengland.com/destinations/find/north-east-eng... A bekezdésben szó nincs emberekről, hanem "restaurants, bars, cafes, tourist ..."
6 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search