Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Centre of cultural excellence
Hungarian translation:
kiemelkedő kulturális központ
Added to glossary by
Attila Bielik
May 10, 2010 17:14
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Centre of cultural excellence
English to Hungarian
Other
Tourism & Travel
úti kalauz
Newcastle-Gateshead is known throughout the world as a vibrant centre of cultural excellence.
Előre is köszönöm az ötleteket.
Előre is köszönöm az ötleteket.
Proposed translations
(Hungarian)
References
CoE | Klára Kalamár |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
kiemelkedő kulturális központ
Kicsinykét szegényes megfogalmazás, de felénk -- szorványban -- pl. a Budapesten található Millenárisról is úgy tartják a népek, hogy az egy kiemelkedő kulturális központ.
Peer comment(s):
agree |
juvera
: Pontosan. Ez magyarul van.
1 hr
|
Köszönöm!
|
|
agree |
khaire
11 hrs
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Krisztina Lelik
11 hrs
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Klára Kalamár
12 hrs
|
Köszönöm!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
20 mins
kulturális értékek központja / kulturális központ
Magyarra ezt nem lehet úgy átültetni, hogy nem veszítsen egy picit az angol jelentéséből "centre of cultural excellence". Mert nem mondunk magyarul olyat, hogy kulturális kiválóság, illetve mondunk csak emberekre érthető: kulturális kiválóság(ok) = olyan emberek, akik kitűnnek a kulturális életben.
De itt nem erről van szó, ezért ezt javaslom:
kulturális értékek központja
vagy
kulturális központ
Az 1. szerintem jobb.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-10 19:00:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ez a szöveg szerintem ugyanaz, amit Attila fordít. Lásd linket alább.
Van benne szó rengeteg kulturális értékről: ki is hangsúlyozza, hogy majdnem 2000 év hagyta lábnyomát a városközpontban: hidak, épületek (nyilván muzeális értékű épületek), nevezetességek, éttermek, parkok, fesztiválok ..
http://www.enjoyengland.com/destinations/find/north-east-eng...
Centre of cultural excellence
In the North East of England, Newcastle and Gateshead face each other across the River Tyne coming together at the dazzling Quayside. Awash with restaurants, bars, cafes, hotels and must-see tourist attractions including the award-winning Gateshead Millennium Bridge and the Angel of the North, Newcastle-Gateshead is the perfect holiday destination for sampling the best of North East England.
Culture and heritage
Newcastle-Gateshead is known throughout the world as a vibrant centre of cultural excellence. Cutting-edge attractions and historic buildings are animated with fabulous events and festivals, parks and gardens are blooming, and world-class sport is available for all to enjoy. Almost 2,000 years have left their mark here – in buildings, bridges and the broad sweeping streets.
Szóval nem értem mi a baj azzal, hogy kulturális érték?
De itt nem erről van szó, ezért ezt javaslom:
kulturális értékek központja
vagy
kulturális központ
Az 1. szerintem jobb.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-10 19:00:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ez a szöveg szerintem ugyanaz, amit Attila fordít. Lásd linket alább.
Van benne szó rengeteg kulturális értékről: ki is hangsúlyozza, hogy majdnem 2000 év hagyta lábnyomát a városközpontban: hidak, épületek (nyilván muzeális értékű épületek), nevezetességek, éttermek, parkok, fesztiválok ..
http://www.enjoyengland.com/destinations/find/north-east-eng...
Centre of cultural excellence
In the North East of England, Newcastle and Gateshead face each other across the River Tyne coming together at the dazzling Quayside. Awash with restaurants, bars, cafes, hotels and must-see tourist attractions including the award-winning Gateshead Millennium Bridge and the Angel of the North, Newcastle-Gateshead is the perfect holiday destination for sampling the best of North East England.
Culture and heritage
Newcastle-Gateshead is known throughout the world as a vibrant centre of cultural excellence. Cutting-edge attractions and historic buildings are animated with fabulous events and festivals, parks and gardens are blooming, and world-class sport is available for all to enjoy. Almost 2,000 years have left their mark here – in buildings, bridges and the broad sweeping streets.
Szóval nem értem mi a baj azzal, hogy kulturális érték?
Peer comment(s):
agree |
Péter Tófalvi
: Mindenben egyetértek, kivéve az utolsó "vagy"-ot.
6 mins
|
Köszönöm! :)) Igen, nekem is jobban tetszik az első. De ha mondjuk valaki simán kulturális központot írna az se lenne olyan nagy hiba, hisz végülis ez a lényege.
|
|
agree |
amanda solymosi
: yes, your first version
10 mins
|
Thank you!
|
|
neutral |
hollowman2
: Ez a "kulturális értékek központja" kicsit nyakatekertre sikeredett. // Magyar viszonylatban példátlan és egyáltalán nem használt kifejezés, de az is igaz, hogy a mi kultúránk még fiatalka.
18 mins
|
Elég nagy gond, ha a "kulturális értékek központja" kifejezésnek az értelmezése gondot okoz. // Mert szerinted, ha nincs valamire egyáltalán példa a google-ben, akkor az már nem is jó? :) Kreativitás, logika sutba vágva?
|
|
neutral |
juvera
: A kulturális központtal nincs semmi baj, de honnan kerülne oda az "értékek"? Csak azért, hogy érezzük rajta, hogy fordítás?
1 hr
|
Lásd a kiegészítést: "Centre of cultural excellence" és "Culture and heritage" bekezdések. Mindkettőben: "centre cultural excellence" ezekkel együtt: historic buildings, fabulous events and festivals, parks, Almost 2,000 years have left their mark ..
|
2 hrs
kulturális kiválósági központ
Tudom, sokaknak nem fog tetszeni, de beküldöm, mert szerintem ez a fordítása, vagy hosszabban: "kiválósági központ a kultúra terén". A "centre of cultural excellence" kifejezés a "centre of excellence" és a "cultural" fogalmak összevonásából keletkezik. A "centre of excellence" számtalan szakágazatban használt létező fogalom, a sebészettől a katonaságon át a repülésirányításig bármire alkalmazható, magyar megfelelője "kiválósági központ", ebben a konkrét esetben a kultúra áll a középpontjában. A "cultural centre" magyarul "kulturális központ", de a "centre of cultural excellence" ennél többet jelent, és az "excellence" elhagyása egyértelműen fordítási hiba lenne.
Néhány példa:
Az MTA SZTAKI Európa Kiválósági Központja az információ-technológia és az automatizálás területén:
http://www.sztaki.hu/mtasztaki/az_intezet/kivalosag/
Katona-egészségügyi Kiválósági Központ:
http://www.hm.gov.hu/honvedseg/nato_kivalosagi_kozpont
Mechatronikai kiválósági központ:
http://www.koine.hu/ptPortal/index.php?mod=news&action=showN...
Európai Technológiai Intézet: a Bizottság új kiválósági központot javasol
http://www.okm.gov.hu/europai-unio-oktatas/lisszaboni-folyam...
Néhány példa:
Az MTA SZTAKI Európa Kiválósági Központja az információ-technológia és az automatizálás területén:
http://www.sztaki.hu/mtasztaki/az_intezet/kivalosag/
Katona-egészségügyi Kiválósági Központ:
http://www.hm.gov.hu/honvedseg/nato_kivalosagi_kozpont
Mechatronikai kiválósági központ:
http://www.koine.hu/ptPortal/index.php?mod=news&action=showN...
Európai Technológiai Intézet: a Bizottság új kiválósági központot javasol
http://www.okm.gov.hu/europai-unio-oktatas/lisszaboni-folyam...
Peer comment(s):
neutral |
hollowman2
: Tegyünk különbséget, ha a kifejezés egy műintézet nevében szerepel. -- Itt nem erről van szó.
8 mins
|
14 hrs
kiemelkedő jelentőségű kulturális központ / kiemelkedő értékeket hordozó kulturális központ
Az előbbiekkel azonos jelentésű, de azoknál szerintem magyarosabb megoldások.
--------------------------------------------------
Note added at 14 óra (2010-05-11 07:29:44 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg még: kiemelkedő értékeket képviselő kulturális központ
--------------------------------------------------
Note added at 14 óra (2010-05-11 07:29:44 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg még: kiemelkedő értékeket képviselő kulturális központ
Peer comment(s):
neutral |
hollowman2
: Az adott környezetben ez így már terjengős és kissé dagályos is. (Itt nem a magyarázás, sokkal inkább az érdeklődés felkeltése a cél.)
51 mins
|
Lehet, hogy így van, de sok prospektusban találkoztam már ezekkel a megoldásokkal, és ott is a figyelemfelkeltés volt a cél. A google-ban is számos esetben lehet vele találkozni szerintem hasonló szövegekben.
|
Reference comments
1 hr
Reference:
CoE
Definition: Whatever you call them, a Center of Excellence (CoE) should, at a most basic level consist of: A team of people that promote collaboration and using best practices around a specific focus area to drive business results. This team could be staffed with full- or part-time members.
Habár nem kifejezetten kulturális témakörben, de jó dolgokat lehet itt olvasni a CoE-kről.
Habár nem kifejezetten kulturális témakörben, de jó dolgokat lehet itt olvasni a CoE-kről.
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Katalin Szilárd
: Ez sajnos nem kapcsolható össze a feltett kérdéssel. A kérdés 1 bekezdés címe: http://www.enjoyengland.com/destinations/find/north-east-eng... A bekezdésben szó nincs emberekről, hanem "restaurants, bars, cafes, tourist ..."
6 mins
|
Discussion