Jan 25, 2019 20:58
5 yrs ago
English term
immune from detection and retribution
English to Spanish
Art/Literary
Psychology
Manipulative People
But when they believe they’re immune from detection or retribution, it’s an entirely different story.
Pero cuando creen que se pueden librar de ser descubiertos o castigados, eso es harina de otro costal.
Gracias
Pero cuando creen que se pueden librar de ser descubiertos o castigados, eso es harina de otro costal.
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
5 hrs
Selected
inmunes/invulnerables a la detección o a las represalias
Pero cuando creen que son inmunes a la detección o a las represalias...,
Pero cuando se creen invulnerables a la detección o al merecido castigo...,
Un par de opciones más...
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-01-29 22:24:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, un placer. :-)
Pero cuando se creen invulnerables a la detección o al merecido castigo...,
Un par de opciones más...
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-01-29 22:24:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, un placer. :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "excelente, gracias."
7 mins
que pueden escapar a ser detectados o castigados
Tu opción es muy buena, si quieres otra podría ser esta:
Pero cuando creen que pueden escapar a ser detectados o castigados, la historia es completamente diferente.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2019-01-25 21:07:02 GMT)
--------------------------------------------------
"eso es harina de otro costal" (¡excelente!)
Pero cuando creen que pueden escapar a ser detectados o castigados, la historia es completamente diferente.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2019-01-25 21:07:02 GMT)
--------------------------------------------------
"eso es harina de otro costal" (¡excelente!)
+2
43 mins
(cuando se creen) inmunes a cualquier investigación o a la posibilidad de castigp
Un mínimo contexto para saber de qué hablamos seguro permitiría afinar más ajustadamente cualquier traducción.
Aquí, por ejemplo, no sé hasta qué puento "sentirse/creerse inmune" resulta relevante. Tengo la sensación, por la eleccion de palabras, de que el original puede estar haciendo particular hincapié en el hecho de creerse inmune a una investigación o a cualquier castigo, que no sería exactamente lo mismo que pensar o creer que se van a librar de ésta. La segunda resulta particularmente natural puesto que, de una forma u otra, todo criminal piensa que no le descubrirán y que se librará de pagar por lo que hizo. Sin embargo, creerse o sentirse inmune a cualquier investigación o a la posibilidad de castigo, vaya, eso sí que es harina de otro costal ;)
Sin embargo, cuando se creen inmunes a la investigación o al castigo...
[a la investigación, a la detección, a la posibilidad de identificación o al castigo/pena/...]
Aquí, por ejemplo, no sé hasta qué puento "sentirse/creerse inmune" resulta relevante. Tengo la sensación, por la eleccion de palabras, de que el original puede estar haciendo particular hincapié en el hecho de creerse inmune a una investigación o a cualquier castigo, que no sería exactamente lo mismo que pensar o creer que se van a librar de ésta. La segunda resulta particularmente natural puesto que, de una forma u otra, todo criminal piensa que no le descubrirán y que se librará de pagar por lo que hizo. Sin embargo, creerse o sentirse inmune a cualquier investigación o a la posibilidad de castigo, vaya, eso sí que es harina de otro costal ;)
Sin embargo, cuando se creen inmunes a la investigación o al castigo...
[a la investigación, a la detección, a la posibilidad de identificación o al castigo/pena/...]
Note from asker:
Gracias Chema. Muy acertado. |
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Bien visto, Chema. Lo que no me acaba de convencer es lo de "inmunes a" ¿qué tal "cuando se sienten a salvo de"?// Pero ¿cuál sería el tipo de factor inmunizante?
40 mins
|
Gracias ;) Pero ese sería precisamente el matiz, Bea; no seria tanto sentirse a salvo (que crean que conseguirán librarse del castigo) como creerse invulnerables, inmunes a la posibilidad de ser descubiertos y recibir castigo por sus actos.
|
|
agree |
Manuel Bas y Mansilla
2 hrs
|
Gracias, Manuel :)
|
4 hrs
pero en el caso en el cual se sienten que no pueden ser detectados o castigados
diría yo
+1
18 mins
cuando creen que nadie puede desenmascararlos o darles su merecido
Me gusta "dar su merecido" para "retribution"
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2019-01-26 10:18:10 GMT)
--------------------------------------------------
O cuando "se sienten a salvo".
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2019-01-26 10:18:10 GMT)
--------------------------------------------------
O cuando "se sienten a salvo".
Discussion
En fin, lo de tus pepinillos me recuerda, sin venir a cuento, a aquel (cruel) dicho polaco que reza "Sin la abuela, caballos ligeros" [Baba z wozu, koniom lżej; abuela fuera del carro, caballo que trota ligero]
¡Saludos, John!
En ese caso, el matiz referido probablemente no deba tomarse literalmente y tu lectura como "a salvo" parece perfectamente ajustada; "cuando se sienten / se creen a salvo de ser descubiertos o castigados". No hay factor inmunizante; ligando con pregunta reciente, como Maria hace habitualmente, "si se sienten observados, actuarán con amabilidad y prudencia. Pero cuando se creen a salvo de ser descubiertos o castigados, entonces nos enfrentamos a una historia completamente diferente".
Gracias por la aclaración, Bea. ¡Y por el contexto! ¡Buenas noches!
Mira tu respuesta a "predatory aggressor" el día 21.
Y ahora, por muy noctámbulos que seamos, nos toca dormir... buenas noches.