Glossary entry

English term or phrase:

without compromise for a world in action

Hungarian translation:

kompromisszumok nélküli megoldások ... az állandó mozgásban lévő világban

Added to glossary by JANOS SAMU
Oct 16, 2018 16:32
5 yrs ago
English term

compromise for a world in action

English to Hungarian Other Marketing / Market Research
This company is where technology and engineering come together to create solutions for the benefit of our customers, driven without compromise for a world in action.

Erősen reklám ízű mondat, de mit akar kifejezni?

Köszönöm előre is az ötleteket.
Change log

Oct 18, 2018 09:09: JANOS SAMU Created KOG entry

Proposed translations

+1
2 hrs
English term (edited): without compromise for a world in action
Selected

kompromisszumok nélküli megoldások ... az állandó mozgásban lévő világban

Igen, ez reklámszöveg és ezért fontos értelmet adni neki, és a fordítást gördülékennyé tenni, ami reklámszövegnél alapvető fontosságú. Pontosan ezért a reklámszövegek fordítása több szabadságot ad a fordítónak, mert tulajdonképpen a legjobb megoldás új reklám alkotása a célnyelven. A without compromise nem a világra vonatkozik, hanem a create solution-ra. A másik dolog meg az, hogy az engineering itt tervezés, mert amikor azt a gyártással vagy a technológiával párosítják, akkor az az tervezésre vonatkozik, hiszen a technológiában magában is rengeteg mérnöki feladat van, de ha a tervezés nem jó, akkor a technológia nem ér semmit. Hogy az angol kérdés pontosabb legyen, kiegészítettem a without szóval.

A mondatot így fordítanám:

Mi olyan vállalat (cég) vagyunk, ahol a technológia és a tervezés párosul olyan kompromisszumok nélküli megoldások kidolgozására, amelyek ügyfeleink érdekeit szolgálják és az állandó mozgásban lévő világban is megállják a helyüket.
Peer comment(s):

agree Zsuzsanna Lőrincz
16 hrs
Köszönöm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Majdnem egyformát javasoltatok, köszönöm mindannyiotoknak."
+3
17 mins
English term (edited): without compromise for a world in action

kompromisszumokat nem ismerő (...) egy mozgásban lévő világban

Valami ilyesmiről lehet szó:

Ez egy olyan vállalat, ahol a technológia és a mérnöki szakértelem egymásra találásával kompromisszumokat nem ismerő megoldásokat teremtünk az ügyfeleink számára egy mozgásban lévő világban.

Az „in action” a mozgó gépekre is utal ebben a szövegben. Valóban elég marketinges.
Peer comment(s):

agree Peter Boskovitz
4 mins
Köszönöm a megerősítést
agree Iosif JUHASZ
1 hr
Köszönöm a megerősítést
agree hollowman2
13 hrs
Köszönöm a megerősítést
Something went wrong...
1 hr

egy kompromisszumok nélküli állandóan mozgásban lévő világért.

Én így írnám.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-16 18:26:21 GMT)
--------------------------------------------------

vagy

kompromisszumok nélkül, egy állandóan mozgásban lévő világért.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-10-17 12:45:26 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem a világban nem jó értelmezés. Nehiába van ott az a for szerintem és nem in.

Ráadásul a driven szó az a customers-re utal, nem a cég által nyújtott termékekre vagy szolgáltatásokra.

Tehát:

...olyan megoldásokat hozzanak létre, amelyek azon ügyfeleink javát szolgálja, akik egy kompromisszumok nélküli, állandóan mozgásban lévő világért küzdenek.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search