Virtual conference for freelancers session (2010): Share a funny interpreting story!

This discussion belongs to ProZ.com virtual conferences » "Virtual conference for freelancers session (2010): Share a funny interpreting story!".
You can see the ProZ.com virtual conferences page and participate in this discussion from there.

raineagle (X)
raineagle (X)
Estonia
Local time: 11:29
German to Estonian
+ ...
just two little funny stories Sep 30, 2010

1. About one year ago I had to mention the name of a popular female singer while talking. But when I opened my mouth to tell the name, I suddenly forgot it - it was just gone. And even now, one year later, I'm still not able to remember it I know how she looks, I know how she sings - I also feel like knowing the name somewhere inside of me but I just can't tell it!
2. Several years ago I heard a man talking about the wife of
... See more
1. About one year ago I had to mention the name of a popular female singer while talking. But when I opened my mouth to tell the name, I suddenly forgot it - it was just gone. And even now, one year later, I'm still not able to remember it I know how she looks, I know how she sings - I also feel like knowing the name somewhere inside of me but I just can't tell it!
2. Several years ago I heard a man talking about the wife of Lot (from the Bible). As you may know, the wife was turned into a pillar of salt (because of her sinful behaviour) - in German "Salzsäule", but the interpreter told mistakenly "Salzsäure" which means that the wife was turned into "salt acid" (hydrochloric acid). I don't know really why I found it so funny but I just couldn't stop laughing!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Virtual conference for freelancers session (2010): Share a funny interpreting story!






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »