proofreading/editing texts in English Autor wątku: Maria Rigli
| Maria Rigli Grecja Local time: 05:59 Członek ProZ.com od 2013 angielski > grecki + ...
Which books do you consider the most reliable/useful for someone who is proofreading/editing texts in English? | | | DZiW (X) Ukraina angielski > rosyjski + ...
There're too many (including at Amazon.com), yet translator is to consider clients' style-guides and preferences while learning to be even more educated, attentive, understanding, flexible, clear, and so on. I enjoyed reading http://www.writersandeditors.com/for_editors_57430.htm Depending on your needs and skills, an experienced colleague-proofreader (or s... See more There're too many (including at Amazon.com), yet translator is to consider clients' style-guides and preferences while learning to be even more educated, attentive, understanding, flexible, clear, and so on. I enjoyed reading http://www.writersandeditors.com/for_editors_57430.htm Depending on your needs and skills, an experienced colleague-proofreader (or several!) in the fields would be really helpful, but nowadays even mere 'translation' often goes beyond localization--to rewriting, ghostwriting, or copy-writing and on. Indeed, not everything is written in the paper.
[Edited at 2018-04-09 11:02 GMT] ▲ Collapse | | | Revising and Editing for Translators | Apr 9, 2018 |
If we're talking about translated texts, then I would recommend "Revising and Editing for Translators" by Brian Mossop. Also valuable for self-revision. | | | Would country matter in this question? | Apr 12, 2018 |
For example, English in the UK, in the US, in Canada, in Australia and NZ, etc. I don't know if different governments and organizations might not have their own conventions as well. | |
|
|
Mix of Student Grammars | Jul 16, 2018 |
For copyediting & Proofreading, student grammars can be the right mix of information and readability. Check out: The McGraw-Hill Handbook of English Grammar and Usage The Little, Brown Handbook A Practical English Grammar | | | Stephanie Warren (X) Wielka Brytania Local time: 03:59 angielski > francuski + ...
The SfEP (Society for Editors and Proofreaders) is more or less the place to go to qualify and train in proofreading and editing. Book-wise, I have the Oxford Style Manual very useful and the Cambridge Grammar/Vocabulary/Idioms in use books are very good. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » proofreading/editing texts in English CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |