Pages in topic: < [1 2] | Poll: According to you, how many language combinations should a translator ideally work on? Thread poster: ProZ.com Staff
| expressisverbis Portugal Local time: 04:58 Member (2015) English to Portuguese + ... It's not quantity, but quality that matters | Mar 4 |
The answer to this question is quite obvious: there isn't a specific number of language combinations that a translator should ideally work on. A translator should focus on languages he/she is highly proficient in, ensuring a deep understanding of both the source and target languages. It's not quantity, but quality that matters. | | | Michele Fauble United States Local time: 20:58 Member (2006) Norwegian to English + ...
Christopher Schröder wrote: Michele Fauble wrote: Translating from Norwegian, Swedish and Danish, or even from French, Italian and Spanish, is not like translating from Finnish, Arabic and Chinese. True, but we'd still be better off translating just one of the Nordic languages, just as people would be better off translating only into one variant of English. Translating from all three makes subject matter specialization easier.
[Edited at 2024-03-04 16:46 GMT] | | | Pablo Cruz Local time: 05:58 Member (2013) German to Spanish + ... False friends are also an issue... | Mar 4 |
Christopher Schröder wrote: Michele Fauble wrote: Translating from Norwegian, Swedish and Danish, or even from French, Italian and Spanish, is not like translating from Finnish, Arabic and Chinese. True, but we'd still be better off translating just one of the Nordic languages, just as people would be better off translating only into one variant of English. @Christopher: I am very interested in your point of view here: are really Swedish, Norwegian and Danish (and Icelandic!) as similar as people always say? I see many translators working with those languages only offering one of them (Swedish > Spanish, as a guy I happen to know). Such similar languages can also turn out to be rather tricky because of false friends (lots of them between ES and PT, ES and IT...), especially if your mother tongue is rather different (not many ES > DE translators offer also PT > DE, for instance)... Beyond that most people chose 2 languages and I quite agree. I translate mainly from DE and FR, and I hardly find the time to read or watch TV, listen to radio, etc. extensively (or as much as I should) in EN or IT... | | |
[quote]Michele Fauble wrote: [quote]Christopher Schröder wrote: Michele Fauble wrote: Translating from all three makes subject matter specialization easier. Yes, it does give you a bigger market, but it means you have more national variations in systems and vocab to deal with. I still think just one would be easiest and best in an ideal world. | |
|
|
Michele Fauble United States Local time: 20:58 Member (2006) Norwegian to English + ...
Christopher Schröder wrote: Michele Fauble wrote: Translating from all three makes subject matter specialization easier. Yes, it does give you a bigger market, but it means you have more national variations in systems and vocab to deal with. I still think just one would be easiest and best in an ideal world. Well, yes, one language and one subject that you’re an expert in.
[Edited at 2024-03-04 19:36 GMT] | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: According to you, how many language combinations should a translator ideally work on? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |