Translating for the creative industries: fashion, beauty and wine
Thread poster: Lucy Brooks
Lucy Brooks
Lucy Brooks  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:17
German to English
+ ...
Apr 1, 2016

[webinar] 12 April at 2:30 London time. Many translators are assigned creative projects by large agencies and produce respectable translations. But what if you were to hone your skills and seek work from niche agencies and direct clients? They will pay a higher rate but they will expect more. So how can you make the transition from fine to fabulous?

Alison Hughes will look at the skills required, focussing on three key areas: fashion, beauty and wine.

She will begin by
... See more
[webinar] 12 April at 2:30 London time. Many translators are assigned creative projects by large agencies and produce respectable translations. But what if you were to hone your skills and seek work from niche agencies and direct clients? They will pay a higher rate but they will expect more. So how can you make the transition from fine to fabulous?

Alison Hughes will look at the skills required, focussing on three key areas: fashion, beauty and wine.

She will begin by explaining the particularities of the three areas before focussing on the fundamentals of a good creative translator:

excellent writing skills
the courage to move away from the source
subject knowledge and where to find it
before rounding off the webinar with some networking and CPD tips.

https://www.ecpdwebinars.co.uk/downloads/translating-for-the-creative-industries-fashion-beauty-and-wine/
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating for the creative industries: fashion, beauty and wine






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »