Translation of figure and captions in Framemaker 9
投稿者: German Gonzalez
German Gonzalez
German Gonzalez
アルゼンチン
Local time: 21:04
2006に入会
英語 から スペイン語
+ ...
Oct 14, 2010

Hello, I have a problem. I translated a Framemaker 9 book with Wordfast from English into Spanish. Everything is in Spanish except for the figure and table captions that are in English. ¿Can anyone please help to solve this? Thanks


When I click on e.g. "Figure 1" or "Table 1" nothing happens, no cross-reference that I can find.


 
Marie Thiriet
Marie Thiriet
ドイツ
Local time: 02:04
2010に入会
英語 から フランス語
+ ...
Format template Oct 14, 2010

Hello ! This is quite odd. You have to go into the format template itself to translate this.
You should find this under Format\Catalog\ and then the name of this format. Then in the "Numbering" sheet (if I remember).
You'll see the caption with code all around. Don't change the expression and pay attention to spaces, only translate the word you need.
Then update the format for the complete book:
after you made all changes for all templates in regards of tables and figure
... See more
Hello ! This is quite odd. You have to go into the format template itself to translate this.
You should find this under Format\Catalog\ and then the name of this format. Then in the "Numbering" sheet (if I remember).
You'll see the caption with code all around. Don't change the expression and pay attention to spaces, only translate the word you need.
Then update the format for the complete book:
after you made all changes for all templates in regards of tables and figures, let this chapter opened and go into the book page view, select all other chapters and perform a global update of formats (right clic).

I hope you'll find it, I unfortunately don't have Frame maker at thome, these are only rememberings of my former job.

Best wishes, Marie

[Bearbeitet am 2010-10-14 09:21 GMT]

[Bearbeitet am 2010-10-14 09:22 GMT]
Collapse


 
German Gonzalez
German Gonzalez
アルゼンチン
Local time: 21:04
2006に入会
英語 から スペイン語
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks it wordked! Nov 5, 2010

Hello Marie,
First, please let me apologize for not replying before. I accepted a job too many and when I finished I realized how rude I had been.
Your tip drove me in the right direction and I could solve everything in a couple of minutes. It's Funny how fast things are done when you know how!
Well, thank you very much and best regards,
Germán


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation of figure and captions in Framemaker 9






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »