Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
[Sticky] Ask me anything about subtitling ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 , 39 , 40 ... 41 ) 601 (799,156)
How do you find subtitling jobs? 4 (2,667)
Time codes correction rates 5 (1,596)
Faster way to translate subtitles? ( 1 ... 2 ) 22 (29,227)
What's going on with Annotation Edit and Zeitanker? 10 (2,970)
Subtitle Edit: Problem with italics when converting to EBU STL format 3 (3,809)
THE USE OF OOONA 2 (1,075)
Cooperation between translators. Eng-Spa/Spa-Eng 0 (673)
Similar style guide? 2 (1,249)
Style guide of subtitling 4 (1,768)
How to subtitle on-screen text at the top of the screen with subtitles at the bottom 4 (1,660)
Subtitling Software 4 (1,718)
SDH subtitling rate - € 1.80 per minute 13 (10,206)
Rates and/or tips for providing transcription + traduction + sous-titrage services 2 (1,215)
Complex Conform and Origination meaning? 4 (11,942)
Subtitle Pricing for Belgium company 7 (2,223)
Subtitling test ( 1 ... 2 ) 26 (31,711)
Anyone familiar with using Wincaps Q4 for closed captions? 0 (862)
Aegisub Help dividing lines 9 (18,322)
Heb - Eng subtitiling rates 1 (1,106)
position of the subtitles on the screen 4 (3,508)
Subtitling Course TranslaStars 2 (2,262)
Netflix DTT partners experience 5 (5,532)
Pool: Thoughts on the New AVT Certification 6 (2,168)
How to leave Sfera/Deluxe? 5 (7,310)
Exporting subtitles from Subtitle Edit and opening file again: subtitles are off 6 (2,828)
Payment only for actual duration of subtitles? 13 (2,558)
Which software for subtitles with Netflix rules? 9 (3,416)
Proofreading subtitles after pre-translated by AI (ENG-GER) 2 (1,240)
MA Survey about Subtitles in Film Trailers 0 (906)
Reviewing another's subtitling - rates 2 (1,263)
how many minutes can be considered a reasonable subtitling test? 2 (2,910)
Off-topic: YouTube subtitling 6 (2,141)
Looking for a subtitling sofware for inserting translations 5 (18,795)
A worldwide method for new translators to get their work noticed: Translate on YouTube 14 (7,427)
Rates per minute for short YouTube videos 7 (8,233)
Subtitling rates 3 (2,074)
Spotting for quick shot changes in documentary 8 (2,174)
Has Sublime stopped subtitling for Netflix? 7 (3,686)
Is there a way to change font details in SRT file for Youtube videos? 5 (3,120)
Subtitle Edit Software training 10 (3,251)
Aegisub: Frames and Keyframes 4 (3,247)
tariffe sottotitoli in Italia 2 (3,628)
Off-topic: Closed 6 (2,157)
Subtitle translation - 60 min talk video/12,000 words - expected time? 14 (5,026)
Subtitle Experts 4 (2,076)
What's the best workflow for creating subtitles and translations from scratch? 1 (1,668)
Translation of burned-in subtitles/caption 4 (2,201)
how to set subtitling rates with a rush fee, no script 0 (1,705)
Free subtitling SW for personal use 3 (1,887)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
X
Sign in to your ProZ.com account...