Working languages:
Italian to Dutch
Dutch to Italian
English to Italian

Mara Schepers
Voor al uw Italiaanse zaken!

Rotterdam, Netherlands
Local time: 01:16 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch Native in Dutch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Fast, reliable and accurate
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Media / MultimediaCosmetics, Beauty
Education / PedagogyFood & Drink
General / Conversation / Greetings / Letters

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2, Questions answered: 1, Questions asked: 6
Translation education Master's degree - Universiteit Utrecht
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Sep 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to Dutch (University of Utrecht - Master's degree)
Memberships WBTV
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word
Website http://www.maraschepers.nl
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio
Hoe herken je een goede vertaling?
Heel simpel gezegd, is een vertaling goed wanneer hij de tekst van de auteur overbrengt op de lezer, alsof de tekst geschreven wordt op het moment dat hij hem leest: dus met precies zijn woorden, springend over de linguïstische en culturele grenzen die onvermijdelijk aanwezig zijn. Makkelijker gezegd dan gedaan. Uiteindelijk is een goede vertaling alleen maar echt goed als degene die hem leest zich (bijna) niet realiseert dat hij een vertaalde tekst voor zich heeft.

Dat is mijn doel: de oorspronkelijk in het Italiaans geschreven teksten in het Nederlands ook tot hun recht laten komen. Ik kan tevens optreden als tolk tijdens beurzen en evenementen of helpen bij het overbruggen van taalbarrières, op welke manier dan ook.

Op 21 augustus 2009 ben ik als vertaler Italiaans beëdigd bij de Rechtbank van Rotterdam en als zodanig ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers (wbtv-nr 3126).

Bij Uitgeverij Wereldbibliotheek zijn verschillende door mij uit het Italiaans vertaalde romans verschenen, waaronder: 'Parlami d'amore' van Silvio Muccino & Carla Vangelista, 'De vrouw van de Rossovermiglio' van Benedetta Cibrario, 'Ter wereld gekomen' van Margaret Mazzantini en 'Niemand overleeft alleen' van Margaret Mazzantini.

www.maraschepers.nl / www.vertaleritaliaansrotterdam.nl
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2
(All PRO level)


Language (PRO)
Italian to English2
Top general field (PRO)
Art/Literary2
Top specific field (PRO)
Poetry & Literature2

See all points earned >
Keywords: Italiaans, Nederlands, literatuur, toerisme, snelle service, accuraat, betrouwbaar, vertaler, tolk, Italiaanse les. See more.Italiaans, Nederlands, literatuur, toerisme, snelle service, accuraat, betrouwbaar, vertaler, tolk, Italiaanse les, verschillende vakgebieden. See less.


Profile last updated
Aug 12, 2014



More translators and interpreters: Italian to Dutch - Dutch to Italian - English to Italian   More language pairs