Working languages:
English to Spanish

Lucia Vargas
Professionalism and quality

Tlalnepantla, Tunisia
Local time: 04:23 CET (GMT+1)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
I've been translating freelance since 2007, processing annually an average of 1 million words.

I love languages and translation, the process of conveying an idea into another language is a really passionate job.
So much I enjoy this pleasure that I pour this joy into every project by consistently assuring that it has such a good quality that the reader will be unaware that it is actually a translation.

If you entrust me with your documents/projects, I will be much honored to serve you, and share with you this joy translated into the precise result that you need.

I respect and value your privacy, your time and you, in all senses, as a professional looking for the services of another professional, so I adhere to Proz professional guidelines http://www.proz.com/professional-guidelines?pg_version=1.1.

Some customers for which I have translated through different agencies are:
Laboratories: AstraZeneca, BMS, Eli Lilly, Takeda (and before Nycomed), Boehringer Ingelheim, Hoffman-La Roche.
Other companies: Motorola, Hino Motors, Nintendo, Bosch.

Type of translation projects on which I have worked include:

•Marketing authorization application dossiers or parts of them
•Investigator's Brochures
•Drug Master Files
•Clinical Study Protocols
•Clinical Study Reports
•Clinical and nonclinical overviews of drugs
•Press releases for pharmaceutical companies
•Procedures for analytical methods and validation of the same
•Prescribing informations for several drugs
•Scientific articles
•Documents for regulatory authorities (like COFEPRIS in Mexico, FDA in USA)
•Corporate news and press releases of pharmaceutical companies

Other areas:
•Sales, team working, leadership, marketing, company communications
•Office equipment manuals of instructions

My professional experience includes the quality control and assurance in the food industry (flavors and colorants for food and pharmaceutical industry), medical sales and biotechology product sales (enzymes, minerals for fortification).

I obtained a degree in Biotechnology Engineering in the "Unidad Profesional Interdisciplinaria de Biotecnología" from Mexico's Instituto Politécnico Nacional.
Keywords: spanish, tunisia, biotechnology, translation, medical, colorants, flavors, sanitary, pharma, english



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs