Member since Aug '18

Working languages:
English to Malay
Malay to English

Availability today:
Mostly available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Adibah Iskandar
English into Malay Medical Translator

Malaysia
Local time: 18:53 +08 (GMT+8)

Native in: Malay (Variant: Malaysian) Native in Malay
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(3 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

Hi, I’m Adibah, thanks for visiting my profile :)

If you are looking for a medical translator with more than 5 years of experience, you have come to the right place!

A little bit about myself: I have a background in medicine (MB BCh BAO, UCD Ireland), but translation is where my heart truly lies. In 2018, I traded my white coat privilege for the freedom of freelancing, and I've never looked back since :)

I specialize in the following areas:

- informed consent forms (ICFs)

- medical device instructions for use (IFUs)

- patient information leaflets (PILs)

- hospital/clinic websites

- health apps (user interface)

I am bound by NDAs, so I can't disclose the details of my end clients, but here's a summary of the work I've done so far:

Recent translation work history:

Date

Approximate volume
translated/reviewed

Type of content

2018 – present

Approximately 50 projects to date
for various end clients (ongoing)*

Clinical trial participant
recruitment materials (mainly ICFs)

 

Areas (latest projects):

- multiple myeloma, prostate cancer
(January 2024)

- ulcerative colitis (March 2024)

2019 – present

On average, 500 words per week**

Diabetes monitoring app (user
interface text)

April 2024

400 words

 

 

1,000 words

 


800 words

Annual practising certificates

- Malaysian Medical Council

 

Mental health chatbot (user
interface text)

 

Clinical trial import license

March 2024

9.00 a.m. – 5.00 p.m.

 

 


8,000 words

 

 

3,000 words

 

 

*800 words

 

6,000 words

 

 

**1,600 words

Introduction to medical translation
course

- online

- collaboration with local agency

 

Back translation review

- drug assay test kit

 

Patient information leaflet

- pneumococcal vaccine

 

Informed consent form

 

Back translation review

- drug assay test kit

 

Diabetes monitoring app

February 2024

15 pages

 


 1,500 words

 

250 words

 

 


1,000 words

 

1,000 words

 


**3,300 words

 

Proofreading of a journal article
(methadone therapy for drug addiction)

 

Letters for private clients

 

Patient information leaflet

- growth hormone injection

 



Annual practising certificates

 

Clinical trial import license

 


Diabetes monitoring app

January 2024

*2,000 words

 

3,000 words

 

 

 

4,000 words

 

 

**3,000 words

Informed consent forms

 

Patient information leaflets

- renal cell carcinoma medication

- cardiomyopathy medication

 

Medical device

- blood pressure monitor

 

Diabetes monitoring app

December 2023

*5,000 words

 

400 words

 

 

1,500 words

 

 

2,000 words

 

Informed consent forms

 

Medical validation

- silicone male catheter

 

Patient information leaflets

- arthritis medication

 

Research questionnaire

- medical records profession

When I am not translating, editing, or writing, I enjoy cooking, watching horror movies, and trying out new restaurants (among other things).

My CV and certificates are available upon request.

To view sample translations by yours truly, click on this link (updated 4th of APRIL 2024) Portfolio

LinkedIn reviews:

1) Adibah was meticulous and quick in preparing the translated drafts. To ensure the translation is accurate she took the time to ask relevant questions to better understand the context. All in all I'm very happy with the quality of her work.

2) It was a pleasure collaborating with Adibah. As medical texts can be intricate and nuanced, Adibah consistently demonstrated her dedication to delivering not only technically accurate translation, but also easily understandable to the target audience. She was willing to provide explanation and clarification on any challenging concepts, ensuring the utmost accuracy in final translated documents.

3) We had the privilege of collaborating with Adibah during a Medical Translation Workshop in March 2024. As Speequal is proactively seeking opportunities to engage with linguists to exchange expertise, best practices, and guidance with emerging professionals in the field, connecting with individuals actively involved in projects is vital to our success.

Our experience working with Ms. Adibah on this project was both enjoyable and productive. She demonstrated a high level of expertise in localizing medical content, delivering relevant knowledge and insights as well as inspiring newcomers to venture into industry with courage. Her delivered contents were well-received by both the workshop team and participants and we hope that we could have a chance to cooperate with her again in the future.

Thank you for your time!

Email: [email protected] (I am happy to jump on a video call)

Let's connect on LinkedIn!: LinkedIn (Adibah Iskandar) #adibahtranslates #adibahwrites

Keywords: clinical research translation, clinical outcomes assessment, linguistic validation, malay medical translator, malaysian medical translator, english-malay translator, english into malay translator, english to malay translator, english-malay medical translator, english to malay medical translator. See more.clinical research translation, clinical outcomes assessment, linguistic validation, malay medical translator, malaysian medical translator, english-malay translator, english into malay translator, english to malay translator, english-malay medical translator, english to malay medical translator, english into malay medical translator, certified medical translator, certified medical translation, malay translator, malaysian translator, native malay translator, malay translator in malaysia, malay translator based in malaysia, bahasa malay translator, certified bahasa malay translator, life sciences translator, certified life sciences translator, pharmaceutical translator, certified pharmaceutical translator, healthcare translator, certified healthcare translator, medical translation, life sciences translation, pharmaceutical translation, localisation, localization, translation, back translation, conciliation, critical review, cultural adaptation, transcreation, e-learning, hospital websites, medical education, pharmacology, cancer, oncology, genetics, epigenetics, research, medical research, scientific publications, medical devices, public health, mental health, women's health, digital health, artificial intelligence in medicine, chatbot, ui, user interface, chatbot user interface, patient information leaflets, brochures, instructions for use, clinical trials, clinical research, drug trials, contract research organizations, CRO, MTA, COA, SIRIM, MDA, NPRA, MOH, KKM, malaysian translators association, healthcare writing, healthcare content creation, medical content creation, healthcare content writer, medical content writer, malay healthcare content writer, malay medical content writer, freelance writer, freelance translator, linguistic validation consultant, trainer, hospital website translation, clinic website translation, penterjemah bertauliah, penterjemah bahasa melayu, annual practicing certificate translation, terjemahan apc, terjemahan sijil perakuan amalan tahunan, buletin kesihatan, poster kesihatan, kesihatan awam, lembaga iklan ubat, perkhidmatan terjemahan bertauliah, khidmat terjemahan, khidmat terjemahan bahasa inggeris, khidmat terjemahan borang soal selidik, khidmat terjemahan sijil, borang persetujuan termaklum, borang soal selidik, risalah maklumat ubat untuk pengguna, rimup, penterjemah bahasa melayu, penterjemah bidang kesihatan, penterjemah bidang perubatan, penterjemah farmakologi, penterjemah sains dan teknologi, penulis artikel kesihatan, pencipta kandungan kesihatan. See less.




Profile last updated
Apr 9



More translators and interpreters: English to Malay - Malay to English   More language pairs