Doz aşımı ve tedavisi

English translation: Overdose and treatment

09:21 Dec 18, 2013
Turkish to English translations [Non-PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Turkish term or phrase: Doz aşımı ve tedavisi
"Overdose and treatment thereof" şeklinde bir tercümesi yapılmış. Aslında çok yalın başka bir çevirisi mevcut olmasına rağmen gramer olarak doğru ise aynen kullanmayı istiyorum. Görüşleriniz için teşekkürler.
İlyas Erdem Tonguç
Türkiye
Local time: 04:13
English translation:Overdose and treatment
Explanation:
"overdose and treatment" yeterli. "thereof" gereksiz.

Bkz: http://www.webmd.com/first-aid/drug-overdose-treatment
Bkz: http://www.annals.edu.sg/pdf/35VolNo2200603/V35N2p108.pdf
Selected response from:

Tuncay Kurt
Türkiye
Local time: 04:13
Grading comment
Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6Overdose and treatment
Tuncay Kurt
5 +1Overdose and its treatment
Eren Kutlu Carnì


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Overdose and treatment


Explanation:
"overdose and treatment" yeterli. "thereof" gereksiz.

Bkz: http://www.webmd.com/first-aid/drug-overdose-treatment
Bkz: http://www.annals.edu.sg/pdf/35VolNo2200603/V35N2p108.pdf


    Reference: http://www.drugs.com/answers/overdose-and-treatment-of-myore...
Tuncay Kurt
Türkiye
Local time: 04:13
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ümit DURAL: son drece doğru yaklaşım
1 min
  -> Teşekkürler.

agree  Anatolian
5 mins
  -> Teşekkürler.

agree  Gülnur Seyhanoğlu
2 hrs

agree  Salih YILDIRIM: Nothing else but this definition.
4 hrs

agree  Alp Berker
7 hrs

agree  Aziz Kural: agree
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Overdose and its treatment


Explanation:
Belirttiğiniz ifadedeki "thereof" tabirinin iyelik anlamı yoktur ve farmasötik çevirilerde kesinlikle yanlış bir kullanım olacaktır.

Eren Kutlu Carnì
Italy
Local time: 02:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Handan Ceyhan
14 mins
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search