Skingra den oron som mal

English translation: Disperse the nagging anxiety

18:07 Dec 3, 2014
Swedish to English translations [PRO]
Music / Lyric from ABBA's Ring Ring
Swedish term or phrase: Skingra den oron som mal
I know when translating lyrics normally you come up with an original version in the target language, but of course Ring Ring already has an English version.
I just wondered what people would translate, directly from the Swedish, into English?
"Banish the worry that gnaws?"
jolenton (X)
United Kingdom
Local time: 15:26
English translation:Disperse the nagging anxiety
Explanation:
:-
Selected response from:

George Hopkins
Local time: 16:26
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Disperse the nagging anxiety
George Hopkins
4Dissipate the whirling unrest
Norskpro
3Sweep away my (this) grinding pain (strain, torment)
Deane Goltermann


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Disperse the nagging anxiety


Explanation:
:-

George Hopkins
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
2 hrs
  -> Thank you Sven.

agree  Agneta Pallinder: I particularly like "nagging anxiety" which feels very similar to the standard Swedish expression that involves "oro" and "mala", namely "malande oro".
16 hrs
  -> Thank you Agneta -- there is sometimes a feeling of nagging anxiety when attempting a challenging translation.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dissipate the whirling unrest


Explanation:
Another suggestion.

Norskpro
Norway
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sweep away my (this) grinding pain (strain, torment)


Explanation:
This came out of my current job working with chemicals used in dispersants and pesticides (Disperse those worrying moths). If you're looking for suggestions, here's something with a poetic form for 'disperse'. I'd say sweep away, clear away, or something like that fits the poetic idea. Grinding, nagging, gnawing ...now I can't get the song out of my head... ;-)

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search