18:07 Jul 31, 2017 |
|
Swedish to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | --- |
| ||
3 | MSEK/st |
| ||
3 | MSEK per item/box |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
MSEK/st Explanation: Just inconsistent writing, I guess! ... or perhaps lack of space? :o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
MSEK per item/box Explanation: That's what I'd have thought - it's just that you can't be sure exactly what the "st" is, unless you can tell from your overall document, i.e. whether it's an item, a box or a different container, etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
--- Explanation: I think the translator made the right call. I assume the heading has been translated as "number of custodial/deposit accounts" with the three alternatives below. There's no need to translate "st" as in "stycken" since that's already in the heading. However, I would correct: C6 < 1 SEK million C7 SEK 1-5 million C8 > SEK 5 million to read: C6 < SEK 1 million |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.