amor con hambre no dura

Italian translation: (v.s. dialettale)

19:33 May 3, 2004
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Slang
Spanish term or phrase: amor con hambre no dura
abbiamo in italiano qualcosa che renda questo concetto?


grazie mille in anticipo
verbis
Local time: 14:55
Italian translation:(v.s. dialettale)
Explanation:
I miei vecchi dicevano, con lo stesso significato :

"l' amur l'è nen pulenta"

in dialetto piemontese (anche se la polenta sarebbe piu' del milanese, ma erano piemontesi della piana e non valligiani !)

In italiano potresti dire "L'amore non si mangia", tanto per restare sul conciso.
Selected response from:

bistefano
Local time: 14:55
Grading comment
grazie mille a tutti e tutte

come sapete ODIO scegliere una risposta.

pure in questo caso sono tutte belle e validissime, e ciò ad avvalorare la tesi che non esiste una traduzione "unica" e valida

va bbe', lassamo perdeeeeeeeeee

che poi non la finisco più

la risposta da me scelta mi ha ricordato una frase spesso udita, in dialetto locale, dalle mie nonne, ossia

"non si vive d'aria e d'amore"

un bacione e un grazie di nuovo a tutti e tutte

laura
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1chi non lavora non fa l'amore
Salvador Scofano and Gry Midttun
3 +2quando la fame vien dentro la porta, l'amore se ne va dalla finestra
VERTERE
3amore in povertá non dura
paolopaci
2(v.s. dialettale)
bistefano


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
chi non lavora non fa l'amore


Explanation:
Forse cosi?

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Pupeschi: Bravo!
1 min
  -> Grazie. Sono brasiliano, e mi ricordo di questa canzone italiana.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
quando la fame vien dentro la porta, l'amore se ne va dalla finestra


Explanation:
In internet ho trovato la spiegazione di questo modo di dire
"Amor con hambre no dura"
Generalmente lo dice la madre a la hija enamorada que pretende casarse con un hombre que no tiene suficiente dinero para atender sus necesidades. Y quiere decir que por más amor que exista entre dos personas, si no hay dinero, el afecto no perdurará.

E questa è la mia proposta:
Quando la fame vien dentro la porta, l'amore se ne va dalla finestra

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-04 08:00:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Altre versioni dello stesso:
- Quando la fame vien dietro la porta, l\'amore se ne va dalla finestra.
- Quando la fame entra dalla porta, l’amore se ne va dalla finestra.

VERTERE
Italy
Local time: 14:55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lucrecia
27 mins
  -> grazie

agree  byteman
9 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(v.s. dialettale)


Explanation:
I miei vecchi dicevano, con lo stesso significato :

"l' amur l'è nen pulenta"

in dialetto piemontese (anche se la polenta sarebbe piu' del milanese, ma erano piemontesi della piana e non valligiani !)

In italiano potresti dire "L'amore non si mangia", tanto per restare sul conciso.

bistefano
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille a tutti e tutte

come sapete ODIO scegliere una risposta.

pure in questo caso sono tutte belle e validissime, e ciò ad avvalorare la tesi che non esiste una traduzione "unica" e valida

va bbe', lassamo perdeeeeeeeeee

che poi non la finisco più

la risposta da me scelta mi ha ricordato una frase spesso udita, in dialetto locale, dalle mie nonne, ossia

"non si vive d'aria e d'amore"

un bacione e un grazie di nuovo a tutti e tutte

laura
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
amore in povertá non dura


Explanation:
perché....non si vive di solo amore!

paolopaci
United States
Local time: 09:55
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search