19:33 May 3, 2004 |
Spanish to Italian translations [PRO] Art/Literary - Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bistefano Local time: 14:55 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
chi non lavora non fa l'amore Explanation: Forse cosi? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
quando la fame vien dentro la porta, l'amore se ne va dalla finestra Explanation: In internet ho trovato la spiegazione di questo modo di dire "Amor con hambre no dura" Generalmente lo dice la madre a la hija enamorada que pretende casarse con un hombre que no tiene suficiente dinero para atender sus necesidades. Y quiere decir que por más amor que exista entre dos personas, si no hay dinero, el afecto no perdurará. E questa è la mia proposta: Quando la fame vien dentro la porta, l'amore se ne va dalla finestra -------------------------------------------------- Note added at 2004-05-04 08:00:04 (GMT) -------------------------------------------------- Altre versioni dello stesso: - Quando la fame vien dietro la porta, l\'amore se ne va dalla finestra. - Quando la fame entra dalla porta, l’amore se ne va dalla finestra. |
| ||||||||||||||||||||||
14 hrs confidence:
1 day 4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|