sin mejoras

00:34 Nov 21, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate
Spanish term or phrase: sin mejoras
Campo sin mejoras> es decir que no existen en él construcciones de ningún tipo, ni caminos, ni agua, ni corriente, etc. No tiene nada, está todo para hacer.
Sería "Spoglio"? O más bien se refiere a vegetación?
Maura Affinita
Local time: 18:43


Summary of answers provided
4 +2nudo
CRISTINA RACCA
4privo di migliorie
Giovanni Pizzati (X)
4vergine
Traducendo Co. Ltd
Summary of reference entries provided
una posibilidad: terreno non urbanizzato
Maria Assunta Puccini

  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nudo


Explanation:
Si parla di terreni agricoli nudi quando sono privi di costruzioni, impianti, coltivazioni, ecc.

Example sentence(s):
  • Il terreno si presenta nudo e privo di impianti...

    Reference: http://www.astebologna.it/pdf/91es285-03pe.pdf
CRISTINA RACCA
United Kingdom
Local time: 22:43
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Gracias Cristina!!! Me quedé con la idea de Maria Assunta.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Musso: http://www.stepra.it/admin/data/upimages/Avviso_Pubblico_Ass...
10 hrs

agree  Claudia Carroccetto
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
privo di migliorie


Explanation:
Il termine giuridico più vicino é questo.

Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 23:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias Giovanni!!! Me quedé con la idea de Maria Assunta.

Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vergine


Explanation:
Vergine: (vér-gi-ne) (poet. virgo) agg. e s.f. e m. estens. e fig. A proposito di quanto non reca traccia dell'intervento umano: foresta v.; terra v.; terreno v.

(qui parla di "sin mejoras" en castellano)
http://www.terreniecaseinargentina.it/index.php?option=com_e...

(misma web, sección en italiano)
http://www.terreniecaseinargentina.it/index.php?option=com_e...
habla de campo vergine


--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni23 ore (2008-11-23 23:44:34 GMT)
--------------------------------------------------

de nada guapa, me encanta la actividad kudoz! hasta prnto!

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 23:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Gracias Irene por estar siempre ahí!!! Me quedé con la idea de Maria Assunta.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 7 hrs
Reference: una posibilidad: terreno non urbanizzato

Reference information:
Hola, Maura: solo una de hipótesis que espero te ayude.
Tal vez yo no diría "nudo" pues me parece que transmite + que todo la idea de un terreno "privo di vegetazione", mas por el contexto no parece ser el concepto.

A continuación pego una definición tomada del Treccani:

urbanizzare
urbanizzare /urbani'dz:are/ [der. di urbano]. -■ v. tr. 2. (amministr.) Provvedere alla urbanizzazione, a creare le strutture urbanistiche necessarie: u. un paese; u. la periferia di una città, costruendovi case, strade, ecc. che si collegano a quelle della città stessa. ■ v. intr. pron. Assumere aspetto e sistemazione propri della città: zone periferiche urbanizzatesi velocemente. ◆ Part. pass. urbanizzato, anche agg. (v.).
http://www.treccani.it/Portale/elements/categoriesItems.jsp?...

Si buscas con google u otro motor, hay bastantes entradas para "terreno non urbanizzato".

--------------
Otra posibilidad podría ser "terreno edificabile", aunque no estoy muy segura; de todos modos pego un enlace:

Il Terreno edificabile: e' un Area divenuta Urbana sulla quale è possibile costruire una casa o altro fabbricato. L'edificazione è possibile sulla base dello strumento urbanistico vigente in quel comune per quell'area. Il Piano Regolatore stabilisce per quel terreno gli indici urbanistici di edificabilita' ciè i mc/mq consentiti, i mq di superfice che si pò coprire con l'edificazione e l'altezza massima che si può raggiungere.

Se si vende o acquista un terreno (sia questo edificabile o agricolo) è possibile reperire informazioni da una speciale sezione del catasto, il catasto terreni, dal catasto però non si evince l'edificabilità o meno del terreno, per saperlo bisogna consultare il piano regolatore del comune. La parte cartografica del Catasto Terreni è, sicuramente, abbastanza aggiornata e rappresenta cioè un riferimento credibile per chi compra e vende un terreno solo per l'entita' della superfice, ma non si può sapere se il terreno e' edificabile. Quando sul terreno edificabile si costruisce tale terreno viene censito anche al catasto urbano.
http://www.lacasagiusta.it/glossario.php?vendita=Catasto

¡Buen finde!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search