GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:32 Feb 14, 2007 |
Spanish to Italian translations [PRO] Social Sciences - Psychology / Psicologia / filosofia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CHEOPE Italy Local time: 19:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | protensione |
| ||
3 | protensione |
| ||
2 | propensione |
|
propensione Explanation: di nuovo, solo un suggerimento. a senso, dovrebbe rendere il contrasto tra il trattenere e il propendere, l'esitare e il concedersi... ciauz |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
protensione Explanation: RITENSIONE E PROTENSIONE Coppia di termini, com'è noto, di derivazione husserliana, per cui si veda Edmund Husserl, Per una fenomenologia interna del tempo, Milano, Franco Angeli, 1991, p. 66 e ss. La forma italiana dei termini ritensione e protensione è quella utilizzata nella traduzione italiana di Walter Iser, L'atto della lettura, Bologna, il Mulino, 1987. Spero possa esserti di aiuto...almeno per un neologismo in meno! Reference: http://www.letturaweb.net/jsp/approfondimenti/saggi/vivarell... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
protensione Explanation: Trataré de medio explicar en español, porque en este tipo de temas me es más fácil. Inicio diciendo que cuando estudié Filosofía, la palabra la encontré siempre escrita "protensión", con S. Si mi memoria no falla, lo protensivo, para Kant y Husserl, es lo que perdura, pero no en el sentido de duración de algo físico, sino de persistencia -en la propia conciencia-, de un hecho en sí. Bueno, acabo de encontrar en la red que también en italiano se usa el término "protensione", lo que facilita las cosas y evita a todos la tortura de mi bla bla :D Mira este enlace: "...la storia diviene così reciprocità circolare, senza inizio né fine, tra senso e non-senso, il tempo reciprocità tra **protensione** e **ritenzione,** la différance tra spaziamento e temporalizzazione. " -------------------------------------------------- Note added at 3 horas (2007-02-15 00:17:14 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Escribí esto hace más de una hora, pero la conexión se me cayó y lo dejé allì abierto. Al restablecerse la conexión lo envié, para descubrir que ya había sido respondida. Pido disculpas, pero no fue mi culpa :( -------------------------------------------------- Note added at 3 horas (2007-02-15 00:21:20 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Para completar perdí el enlace, que supuestamente debía haber copiado :( En todo caso lo que pegué se refería a Jacques Derrida. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.