disputar sentidos

Italian translation: il dibattito/confronto sui significati

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:disputar sentidos
Italian translation:il dibattito/confronto sui significati
Entered by: Giuseppina Vecchia

16:06 May 29, 2015
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
Spanish term or phrase: disputar sentidos
Ed eccola qua, la domanda che vi preannunciavo.

Disputar sentidos: condiciòn de toda comunicaciòn democratica.

Si tratta del titolo dell'intervento alla conferenza di cui si parlava, e che potete vedere qui: http://www.pressenza.com/es/2015/05/disputar-sentidos-condic...

E qua non so proprio che pesci pigliare!

Più avanti nel testo, al punto tre, l'espressione in questione ritorna, e in quel caso l'ho tradotta con "disputa sui sensi/significati. Ma per quanto riguarda il titolo sono molto perplessa.
Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 14:12
il dibattito sui significati
Explanation:
forse?

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2015-06-07 09:02:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie anche a te, Giuseppina
Selected response from:

Beatrice trad
Spain
Grading comment
Dopo aver chiesto chiarimenti all'autrice, scelgo questo suggerimento come il più vicino, anche se poi ho preferito confronto a dibattito. Grazie, Beatrice, e grazie anche a tutti voi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4questionare i sensi
Diego Sibilia
4disputare i sensi/dibattere i sensi
MicaelaLitwin
3affrontare le divergenze/i divari/le discrepanze
NICOLAE CIPRIAN BERCHISAN
3il dibattito sui significati
Beatrice trad


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
questionare i sensi


Explanation:
Credo posso essere un titolo abbastanza incisivo.

Diego Sibilia
Italy
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
affrontare le divergenze/i divari/le discrepanze


Explanation:
http://antoniomoscato.altervista.org/index.php/index.php?opt...

NICOLAE CIPRIAN BERCHISAN
Italy
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
disputare i sensi/dibattere i sensi


Explanation:
disputar.

(Del lat. disputāre).

1. tr. debatir.

2. tr. Porfiar y altercar con calor y vehemencia. U. t. c. intr. Disputar de, sobre, acerca de una cuestión.

3. tr. Dicho de un estudiante: Ejercitarse discutiendo. U. m. c. intr.

4. tr. Contender, competir, rivalizar. U. t. c. prnl.

disputare v. intr. e tr. [dal lat. disputare, comp. di dis-1 e putare «calcolare, pensare»] (io dìsputo, ant. dispùto, ecc.). –

1. intr. (aus. avere) Discutere insieme con altri, opponendo il proprio all’altrui parere, intorno a questioni su cui vi sia o possa esservi contrasto di giudizî e diversità d’interpretazioni
. Contendere: d. per la vittoria, per il primo posto in classifica. Comune con questo senso l’uso trans.: d. il premio, la vittoria all’avversario; d. la volata; anche nel senso di negare, cercar di togliere: d. il passo, d. un diritto; con valore reciproco, contendersi una cosa: disputarsi il titolo di campione;

--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2015-05-30 08:57:26 GMT)
--------------------------------------------------

forse discutere i sensi? sò che conosci il significato ma li ho messi per vedere se magari qualche sinonimo stava meglio.....discutere i sensi:condizione di tutta comunicazione democratica...non suona tanto male :) spero qualcuno dei nostri suggerimenti ti serva.anche questionare i sensi non è male

MicaelaLitwin
Italy
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: ti ringrazio, ma i significati della singola parola li conoscevo, il problema risiede nell'insieme della frase, nel trovare un titolo che introduca ciò su cui verte l'articolo. Ho paura che dibattere/disputare i sensi in italiano dia un'iddea errata del contenuto del testo.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il dibattito sui significati


Explanation:
forse?

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2015-06-07 09:02:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie anche a te, Giuseppina

Beatrice trad
Spain
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dopo aver chiesto chiarimenti all'autrice, scelgo questo suggerimento come il più vicino, anche se poi ho preferito confronto a dibattito. Grazie, Beatrice, e grazie anche a tutti voi.
Notes to answerer
Asker:

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search