son observadas por mì

Italian translation: vengono osservate al mio posto

10:08 Sep 10, 2014
Spanish to Italian translations [PRO]
Philosophy
Spanish term or phrase: son observadas por mì
Eccomi di nuovo, sempre lo stesso autore cileno, stesso testo di tipo filosofico-introspettivo.

Ora mi trovo in difficoltà davanti alla frase racchiusa tra asterischi :

tenemos un espacio donde se emplazan los fenómenos de conciencia traducidos en representaciones. *Pero esas representaciones son observadas por mí.* ¿Quién es ese que observa? Se trata de miradas que conforman una estructura con esas representaciones.

Dunque, abbiamo uno spazio dove si situano i fenomeni della coscienza tradotti in rappresentazioni. Rappresentazioni che vengono osservate/analizzate al mio posto? A nome mio?... Poi si chiede quale è l'ente che le osserva, e risponde che si tratta di "sguardi" (in senso filosofico, come in Derrida per esempio) che costituiscono una struttura con queste rappresentazioni.

Se non ho preso un abbaglio, il senso è questo, ma come rendere quel "por mì"?

Grazie
Giuseppina
Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 09:07
Italian translation:vengono osservate al mio posto
Explanation:
Sì Giuseppina, anche io lo interpreto come te, quindi tradurrei con "al mio posto" o lascerei anche "per me", dato che la parte successiva chiarisce il senso del "per me".
In ogni caso anche io sarei portata ad attribuire all'espressione lo stesso significato che hai suggerito tu.
Selected response from:

Chiara Bertelli
Italy
Local time: 09:07
Grading comment
Grazie per aver confermato la mia interpretazione, e per i suggerimenti. Mi piace quel "per me", magari con qualche modifica alla frase...ci penserò, intanto grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2vengono osservate al mio posto
Chiara Bertelli
3 +2da me
Giovanna Gasparello (X)


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vengono osservate al mio posto


Explanation:
Sì Giuseppina, anche io lo interpreto come te, quindi tradurrei con "al mio posto" o lascerei anche "per me", dato che la parte successiva chiarisce il senso del "per me".
In ogni caso anche io sarei portata ad attribuire all'espressione lo stesso significato che hai suggerito tu.

Chiara Bertelli
Italy
Local time: 09:07
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie per aver confermato la mia interpretazione, e per i suggerimenti. Mi piace quel "per me", magari con qualche modifica alla frase...ci penserò, intanto grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sonia di maggio: anche io tradurrei "al mio posto" più che "a nome mio"
2 hrs

agree  Ana Silva Olivetti: vengono osservate da me / vengono osservate dal mio posto
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
da me


Explanation:
un'altra interpretazione possibile: "sono osservate da me", spesso la preposizione "por" indica l'agente, per cui una traduzione grammaticalmente corretta della frase potrebbe essere, allo stesso modo di quella giá proposta dai colleghi, questa che suggerisco. "Ma queste rappresentazioni sono osservate da me. Chi é colui che osserva? si tratta di sguardi che formano una struttura con tali rappresentazioni."

Giovanna Gasparello (X)
Italy
Local time: 02:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Uva: Sono d'accordo sul complemento di agente (altrimenti userebbe la 'pasiva refleja'). Discordo su 'formano una struttura con tali rappresentazioni', io direi 'conformano una struttura a tali rappresentazioni'. Saluti, Valeria
1 hr

agree  Francesca Laurenti
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search