GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:58 Dec 13, 2014 |
Spanish to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marina56 Local time: 06:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Oggetti / ordigni |
| ||
3 | ordigni bellici |
|
ordigni bellici Explanation: è la sola soluzione che mi sovviene in questo momento...non volendo tradurre con un semplice "bombe" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Oggetti / ordigni Explanation: Creo que tanto la traducción literaria como "ordigni" vada bene -------------------------------------------------- Note added at 2 días1 hora (2014-12-15 17:14:40 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie mille |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.