se indica

Italian translation: il paziente è dimissibile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se indica
Italian translation:il paziente è dimissibile
Entered by: EnricaZ

20:29 Sep 9, 2020
Spanish to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Spanish term or phrase: se indica
In un certificato medico (Argentina):
Doy constancia que el sr. XXX se encuentra internado desde el --- con diagnóstico de insuficiencia cardiaca descompensada secundaria a cardiopatía isquémica severa con requerimiento de Angioplastia. ***Se indica*** alta sanatorial.
A pedido del interesado para ser presentado según corresponda

Paziente dimissibile?

Grazie per le proposte!
EnricaZ
Italy
Local time: 14:44
il paziente è dimissibile
Explanation:
Se indica alta sanatorial. A pedido del interesado... = si conferma / comunica la dimissione ospedaliera. Su richiesta dell'interessato...

da presentare al medico curante, etc

alta sanatorial = discharged
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-genera...

Sentenza sulle dimissioni ospedaliere
Il regime di ricovero ordinario in ospedale è previsto per i casi di "diagnosi, terapia e cura delle patologie acute". L'ospedale è tenuto a seguire i propri pazienti fin quando l'urgenza non è rientrata!!!
https://www.cittadinanzattiva.it/component/tags/tag/dimissio...
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 14:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Il paziente può essere dismesso
Stefania Solivardi (X)
3 +1il paziente è dimissibile
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4si raccomanda
Paolo TL
4E' indicata la dimissione sanatoriale
Michele Genua


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
il paziente è dimissibile


Explanation:
Se indica alta sanatorial. A pedido del interesado... = si conferma / comunica la dimissione ospedaliera. Su richiesta dell'interessato...

da presentare al medico curante, etc

alta sanatorial = discharged
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-genera...

Sentenza sulle dimissioni ospedaliere
Il regime di ricovero ordinario in ospedale è previsto per i casi di "diagnosi, terapia e cura delle patologie acute". L'ospedale è tenuto a seguire i propri pazienti fin quando l'urgenza non è rientrata!!!
https://www.cittadinanzattiva.it/component/tags/tag/dimissio...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 14:44
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: si nel caso del ricovero ospedaliero ALTA crea confusione, però indica le dimissioni
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si raccomanda


Explanation:
Ciao Enrica

Ciò che nel certificato si conferma/comunica (se da constancia) è la diagnosi e il ricovero del paziente presso la struttura ospedaliera.

Ciò che si raccomanda (se indica) è la sua dimissione.

Spero ti sia utile, buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2020-09-10 10:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

Un'alternativa migliore per il caso in specie: se ne dispone la dimissione ;)

Paolo TL
Italy
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Buona la soluzione: se ne dispone la dimissione


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: "se indica" non significa "si raccomanda" - ma, invece, "si conferma / comunica la dimissione ospedaliera. Su richiesta dell'interessato.." come spiegato sopra
6 hrs
  -> col dovuto rispetto, Cristina, dissento: https://www.cun.es/diccionario-medico/terminos/indicacion

neutral  Angie Garbarino: alta confonde nel caso dei ricoveri ospedalieri ma è la dimissione / ok :)
8 hrs
  -> Non c'è dubbio che "alta" sia la dimissione del paziente. Solo non mi pareva fosse quello il termine richiesto da Enrica, bensí parte del contesto. E il verbo indicar in ambito medico ha un significato preciso e consultabile: https://dle.rae.es/indicar
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
E' indicata la dimissione sanatoriale


Explanation:
....

Michele Genua
Italy
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Il paziente può essere dismesso


Explanation:
Mi sembra la soluzione più scorrevole.

Stefania Solivardi (X)
Italy
Local time: 14:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search