16:12 Mar 8, 2018 |
Spanish to Italian translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Lina Bulaich Italy | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | con |
| ||
5 | i fiori ti aspettano in/per un viaggio di 100 domande e risposte |
| ||
4 | con/insieme a |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
con/insieme a Explanation: sì.. andrei anch'io in questa direzione ..cion poco contest.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con Explanation: Ciao, io lascerei "con": las flores te están esperando con 501 preguntas y respuestas. Altrimenti il senso cambia un po', non è lo stesso dire: - i fiori ti aspettano con... - i fiori ti aspettano attraverso... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
i fiori ti aspettano in/per un viaggio di 100 domande e risposte Explanation: "a lo largo" esprime la durata, un arco temporale, come a lo largo del camino; a lo largo de su vida; a lo largo de la historia, spesso rese in italiano con durante; nel corso di. Io girerei la frase in questo modo, per non perdere quest'idea in italiano, del resto è una traduzione letteraria, quindi puoi prenderti libertà stilistiche per rese più efficaci ed eleganti |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.