ha calado en la calle

Italian translation: si è fatto strada

16:13 May 3, 2010
Spanish to Italian translations [PRO]
Journalism
Spanish term or phrase: ha calado en la calle
Help! Ho bisogno di aiuto per tradurre questa frase! Il contesto è il seguente:
Esta ha sido de manual y me consta que el escepticismo ante lo que ciertas industrias, autoridades sanitarias, administraciones públicas y medios de comunicación pueden llegar a hacer por oscuros intereses ha calado en la calle.
Kathy Vigolo
Local time: 10:45
Italian translation:si è fatto strada
Explanation:
Un'altra idea per mantenere la metafora relativa alla strada... Ovviamente, come dice Andrea, dipende dal contesto del testo e dal destinario.
Selected response from:

Daniela Cipolla
Mexico
Local time: 11:45
Grading comment
Grazie Daniela e Andrea!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Prendere piede
Andrea Brocanelli
4 +2si è fatto strada
Daniela Cipolla


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
calar en la calle
Prendere piede


Explanation:
un'idea..insieme a tutti i sinonimi dell'espressione (attecchire, dilagare, diffondersi, guadagnar terreno etc...) scegli tu a seconda della forza semantica che il testo richiede, ciao!

Andrea Brocanelli
Local time: 17:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini
2 hrs
  -> grazie!

agree  MelissiM
14 hrs
  -> grazie Cristina!

agree  sasiseso (X)
14 hrs
  -> grazie Alessandro!

agree  Cristina Lo Bianco
17 hrs
  -> Grazie Cristina !

agree  Alessandra Verde
1 day 2 hrs
  -> Grazie Alex!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
si è fatto strada


Explanation:
Un'altra idea per mantenere la metafora relativa alla strada... Ovviamente, come dice Andrea, dipende dal contesto del testo e dal destinario.

Daniela Cipolla
Mexico
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Daniela e Andrea!
Notes to answerer
Asker: Grazie a tutti per il vostro aiuto!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Brocanelli: anche questa è una bella opzione, grazie Daniela!
12 mins
  -> grazie a te!

agree  Maria Assunta Puccini
11 hrs
  -> Grazie Maria Assunta!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search