GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:33 Sep 18, 2012 |
Spanish to Italian translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MARIAJOSE AMOROS Local time: 02:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | tirare in ballo l'uomo nero |
| ||
4 | coglierebbero la palla al balzo ... |
|
coglierebbero la palla al balzo ... Explanation: ... per danneggiare l'opposizione. Il senso è questo, poi la puoi girare un po' come vuoi, nel senso che puoi anche essere un po' libera nella traduzione; a me viene anche in mente "monterebbero un teatrino perfetto a discapito dell'opposizione", o " con l'obiettivo di danneggiare l'opposizione". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tirare in ballo l'uomo nero Explanation: Per intimorire l'oposizione i media tirerebbero in ballo una figura o concetto che, allo stesso modo che l'uomo nero coi bambini, infonde paura. In questo caso il "coco" sarebbe l'idea che con il chavismo tutto andava peggio Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Que_viene_el_coco Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Uomo_nero |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |