quebradas

Italian translation: gola/ burrone

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:quebradas
Italian translation:gola/ burrone
Entered by: Constantinos Faridis (X)

12:25 Apr 7, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Science - Geology / sitio web
Spanish term or phrase: quebradas
Si tratta di un luogo turistico e vorrei sapere se FORRA è lo stesso che CANYON, se infatti dal punto di vista geologico stiamo parlando della stessa cosa.
La frase è questa:
"Los ríos XXX, bañan los límites de la ciudad de XXX creando majestuosas quebradas".

Grazie in anticipo.
gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 19:18
gola/ burrone
Explanation:
11. f. Paso estrecho entre montañas.

12. f. Hendidura de una montaña.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

http://es.wikipedia.org/wiki/Quebrada_de_Humahuaca

Il nome quebrada (letteralmente "rotta") sta ad indicare una valle profonda o una gola. Prende il proprio nome da Humahuaca, una cittadina di 11.000 abitanti che sorge nella media valle. Il Río Grande, che in inverno è completamente prosciugato, scorre copiosamente lungo la Quebrada in estate.

http://it.wikipedia.org/wiki/Quebrada_de_Humahuaca



--------------------------------------------------
Note added at 17 ώρες (2011-04-08 05:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

canyon in spagnolo (castigliano) è cañón.
Cañón
10. m. Paso estrecho o garganta profunda entre dos altas montañas, por donde suelen correr los ríos.
D.R.A.E.
mentre quebrada è
11. f. Paso estrecho entre montañas.

12. f. Hendidura de una montaña.
e nello spagno latinoamenricano è anche
13. f. Am. Arroyo o riachuelo que corre por una quiebra.
Selected response from:

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 00:18
Grading comment
Gracias Constantinos por tu tiempo.
Saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2gola/ burrone
Constantinos Faridis (X)
3 +1torrenti
Emmanuelle Tropiano
Summary of reference entries provided
Sí lo son
Maria Assunta Puccini

Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
torrenti


Explanation:
In Centroamerica una "quebrada" è un torrente, non necessariamente profondo.

Emmanuelle Tropiano
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica Della Casa Marchi: http://es.wikipedia.org/wiki/Quebrada
1 hr
  -> Grazie!

neutral  Constantinos Faridis (X): solo nello spagnolo latinoamericano
16 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
gola/ burrone


Explanation:
11. f. Paso estrecho entre montañas.

12. f. Hendidura de una montaña.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

http://es.wikipedia.org/wiki/Quebrada_de_Humahuaca

Il nome quebrada (letteralmente "rotta") sta ad indicare una valle profonda o una gola. Prende il proprio nome da Humahuaca, una cittadina di 11.000 abitanti che sorge nella media valle. Il Río Grande, che in inverno è completamente prosciugato, scorre copiosamente lungo la Quebrada in estate.

http://it.wikipedia.org/wiki/Quebrada_de_Humahuaca



--------------------------------------------------
Note added at 17 ώρες (2011-04-08 05:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

canyon in spagnolo (castigliano) è cañón.
Cañón
10. m. Paso estrecho o garganta profunda entre dos altas montañas, por donde suelen correr los ríos.
D.R.A.E.
mentre quebrada è
11. f. Paso estrecho entre montañas.

12. f. Hendidura de una montaña.
e nello spagno latinoamenricano è anche
13. f. Am. Arroyo o riachuelo que corre por una quiebra.

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 00:18
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias Constantinos por tu tiempo.
Saludos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CHUSI
17 mins
  -> grazie

agree  fabiana marbian
49 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs
Reference: Sí lo son

Reference information:
"canyon ‹kä′niën› s. ingl. [adattam. angloamer. dello spagn. cañón (v.)] (pl. canyons ‹kä′niën∫›), usato in ital. al masch. – Vallata molto profonda a forma di corridoio, incisa da un fiume in un tavolato, con pareti strapiombanti, in cui l’alternanza di strati orizzontali determina cenge e ripiani; è forma tipica dell’orografia della parte sud-occid. dell’America Settentr. (e che in origine era indicata con il sost. spagn. cañón): i canyons delle Montagne Rocciose, il Gran Canyon del Colorado. Il termine è anche usato per indicare valli a forra o a gola, più frequenti in corrispondenza di rocce calcaree, o in corrispondenza di fratture tettoniche, indipendentemente dall’assetto stratigrafico (per es., in Italia, gli orridi delle Alpi lombarde, le fosse del torrente Assa nell’Altopiano dei Sette Comuni, ecc.)."
(V. Treccani)

"La Forra è un grande canyon scavato dal Cellina nel corso dei millenni nelle montagne tra Barcis e Montereale."
http://it.wikipedia.org/wiki/Riserva_naturale_Forra_del_Cell...

¡Un abrazo, Gioconda!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Note to reference poster
Asker: Gracias Ma. Assunta por tu aclaración. Que tengas una buena semana. Un abrazo. Gioconda. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search