GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:42 Apr 15, 2020 |
Spanish to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama / titoli di coda di un video | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Salvatori Spain Local time: 23:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | Tecnico schermo diretta / Tecnico dello schermo in diretta |
|
Tecnico schermo diretta / Tecnico dello schermo in diretta Explanation: Io credo che si abbia omesso una parola, in genere nei titoli di coda si mette sempre il minimo. Dovrebbe essere "(encargado/técnico) pantalla (del) directo", nel senso la persona o persone responsabili dello schermo dal vivo, ovvero al momento della registrazione della conferenza. Lo stesso con gli altri: suono, luci, ecc. |
| |
Grading comment
| ||