sangrando la arteria o la vena

Italian translation: l'arteria o la vena continuerebbe a sanguinare

11:50 Jul 1, 2013
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / copione episodio tv spagn
Spanish term or phrase: sangrando la arteria o la vena
PEPA
¡No puedo pararle la sangre! ¡Necesito más paños o gasas, o lo que sea!

EMILIA
Pepa, ¿y si pruebas a coserle la herida?

PEPA
Cerraría la piel por fuera pero por dentro seguiría sangrando la arteria o la vena que le han dañado.
Erika Di Dio
Local time: 00:04
Italian translation:l'arteria o la vena continuerebbe a sanguinare
Explanation:
In breve, cucirebbe la pelle, ma non riparerebbe la vena/l'arteria dannaggiata, che continuerebbe a sanguinare
Selected response from:

Gianluca Di Cara
Italy
Local time: 00:04
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1l'arteria o la vena continuerebbe a sanguinare
Gianluca Di Cara
3 +1continua l'emorragia della vena e della arteria
Elena Zanetti
4ma l'emorragia interna non si arresterebbe...
Federica Fiorucci


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
l'arteria o la vena continuerebbe a sanguinare


Explanation:
In breve, cucirebbe la pelle, ma non riparerebbe la vena/l'arteria dannaggiata, che continuerebbe a sanguinare

Gianluca Di Cara
Italy
Local time: 00:04
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Traducendo Co. Ltd: eh sì, non ci farei neanche troppi giri intorno :) nel glossario andrebbe poi aggiunto "seguiría" al termine in spagnolo
1 day 9 hrs
  -> Grazie :) Più che altro anche in spagnolo si potrebbe parlare di emorragia e via discorrendo, per cui mi terrei fedele alla scelta dell'autore :)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
continua l'emorragia della vena e della arteria


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2013-07-01 12:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

continuerebbe... al condizionale..

--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2013-07-01 12:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

internamente continuerebbe..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 00:04
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatrice trad: D'accordo. "continuerebbe....."
22 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ma l'emorragia interna non si arresterebbe...


Explanation:
un'altra soluzione meno letterale

Federica Fiorucci
Italy
Local time: 00:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search